Дюна: Дом Харконненов | страница 21
На два места дальше сидела Преподобная Мать Мохиам. Хазимир Фенринг занял место во главе стола, усадив по правую руку барона Харконнена. Зная, насколько ненавидят друг друга барон и Мохиам, Марго посадила их как можно дальше друг от друга.
Фенринг щелкнул пальцами, и слуги внесли в зал подносы с кусками экзотических блюд. Обходя столы, они смотрели на карточки и накладывали еду в тарелки.
— Спасибо вам за то, что вы пригласили нас, леди Фенринг, — сказал сын Кинеса, глядя в глаза Марго. Планетолог представил сына как Вейчиха, что означает «любимый». Марго видела сходство, хотя в глазах Кинеса-старшего застыло мечтательное выражение, а взгляд сына, воспитанного в традициях народа пустыни, отличался большей жесткостью.
Она улыбнулась мальчику.
— Один из наших поваров — городской фримен. Он приготовил для гостей особое блюдо сиетчей — пироги с пряностью, медом и кунжутом.
— Фрименская кухня выходит на имперский уровень? — с кривой усмешкой поинтересовался Пардот Кинес. Было похоже, что этот человек считает еду лишь средством поддержания жизни и рассматривает формальные обеды как досадное отвлечение от других, более важных дел.
— Кухня — это дело… вкуса. — Марго тщательно и дипломатично подбирала слова. Она отвела глаза.
— Я воспринимаю это как «нет», — сказал Кинес. Высокая наемная официантка, неся бутыль с узким горлышком, переходила от гостя к гостю, разливая по бокалам голубоватое вино с пряностью. К всеобщему удивлению слуги внесли в зал и поставили на стол блюдо с целой рыбой, украшенной баззелскими устрицами. Даже богатейшие жители Арракина не могли позволить себе часто есть дары морей.
— Ax! — восторженно воскликнул Фенринг на другом конце стола, когда слуга поднял крышку блюда. — Как я наслажусь этой эказской репой! Спасибо, моя дорогая.
Слуга полил овощи ароматным темным соусом.
— Никакие издержки не кажутся чрезмерными ради таких дорогих гостей, — произнесла Марго.
— Позвольте мне сказать вам, почему эти овощи так дороги, — заговорил со своего места дипломат с Эказа, чем привлек всеобщее внимание. Биндикк Нарви был маленьким человечком с низким громоподобным голосом. — Порча посевов уменьшила наши поставки на планеты империи, причем уменьшила просто катастрофически. Мы называем эту напасть «грумманской болезнью».
Дипломат тяжелым взглядом посмотрел на посла Груммана, огромного, много пьющего мужчину с морщинистым смуглым лицом.
— Мы обнаружили также признаки биологической диверсии в лесах туманных деревьев на континенте Элакка.