Мать | страница 6
Держась подальше от середины корабля, где зияла огромная дыра, они вынесли панрады наружу. Длинноволновый диапазон просматривал Эдди, а его мать в это время перемещала шкалу-настройку на коротких волнах. Правда, никто из них и не рассчитывал услышать хоть что-то, но искать было все же лучше, чем не делать ничего.
Найдя частоты модулированных волн свободными от сколько-нибудь значащих шумов, Эдди переключился на незатухающие волны. Он вздрогнул, услышав морзянку.
— Эй, мам! Что-то на 100 килогерцах! Немодулированная волна!
— А как же иначе, сын, — отозвалась она, возликовав, но с легкой долей раздражения. — Что еще можно ожидать от радио-телеграфного сигнала?
Она отыскала диапазон на своем цилиндре. Эдди безучастно взглянул на нее.
— Я в радио полный профан, но это не азбука Морзе.
— Что? Ты, наверное, что-то путаешь!
— Не… не думаю.
— Так Морзе это или нет? Боже правый, сын, неужели ты не можешь хоть в чем-то быть уверенным!
Она включила усилитель. Поскольку они оба обучались во сне азбуке Галакто-Морзе, она тут же удостоверилась в правильности его предположения.
— Ты не ошибся. И что ты думаешь об этом?
Его чуткое ухо быстро разобралось в импульсах.
— Это не обычные точки и тире. Четыре разных отрезка времени.
Он послушал еще.
— Они подчиняются определенному ритму, прекрасно. Насколько я разбираюсь, их можно разбить на определенные группы. А! Вот эта очень четко выделяется, я ее слышу уже шестой раз. А вот еще одна. И еще.
Доктор Феттс покачала пепельной головой. Она не различала ничего, кроме серии ззт, ззт, ззт.
Эдди взглянул на стрелку перенгатора.
— Сигнал идет от NE до E. Ну что, попробуем отыскать это место?
— Конечно, — ответила она. — Но сначала давай лучше поедим. Мы же не знаем, далеко это отсюда или нет и что именно мы там найдем. А пока я разогреваю пищу, ты как раз успеешь подготовить походное снаряжение для нас обоих.
— Хорошо, — согласился он, выказав большой энтузиазм, чего за ним давно не наблюдалось.
Вернувшись, он съел целую тарелку еды, что приготовила его мать на уцелевшей корабельной плите.
— Ты всегда отлично готовила тушенку, — заметил он.
— Спасибо. Я рада, сынок, что у тебя снова появился аппетит. Даже удивительно. Я думала, что ты расхвораешься от всего этого.
Он коротко, но энергично махнул рукой.
— Нам бросает вызов неведомое. У меня смутное предчувствие, что для нас все обернется гораздо лучше, чем мы думали. Гораздо лучше.
Она подошла к нему поближе и принюхалась к его дыханию. Оно было чистым, не пахло даже только что съеденной тушенкой. Это значило, что он принял Нодор, что, в свою очередь, наверняка означало, что он потихоньку потягивает припрятанную где-нибудь ржанку. А иначе как тогда объяснить его беспечное безразличие к возможным опасностям? На него это совсем не похоже.