Украденная ночь | страница 9
– Делайте так, как я сказал, и вам не причинят вреда. Держитесь у меня за спиной и не вмешивайтесь.
Он бросил на нее предупреждающий взгляд.
– Не убегайте.
В этот момент в руках у каждого из трех нападавших сверкнуло лезвие. Майри испуганно вскрикнула, но ее защитник никак не отреагировал на это предупреждение. Борьба продолжалась не более десяти секунд. Резкий рубящий удар, пинок, удар кулаком – и все трое нападавших бесформенной грудой распростерлись на тротуаре. Их оружие со звоном разлетелось по сторонам.
Повернувшись, мужчина в смокинге галантно предложил ей руку.
– Откуда вы?
Он вывел ее с темной аллеи на освещенную улицу. Когда он понял, что она была босой, то замедлил шаг, чтобы она не поранилась.
– В каком отеле остановились?
Майри сглотнула и попыталась собраться с мыслями. Теперь, когда самое страшное осталось позади, ее дыхание постепенно восстанавливалось.
– В «Карлтоне», – ответила она, назвав единственный пятизвездочный отель на острове.
Мужчина почтительно склонил голову. Этот жест она видела много раз прежде на королевских торжествах и светских мероприятиях. От этой головы она долго не могла отвести взгляд.
– Я тоже.
В этот момент до нее наконец дошло, почему его голос и манеры показались ей знакомыми.
– Мне знаком этот акцент. Вы из Вердонии!
Они вышли на освещенное место, и ей наконец удалось как следует его разглядеть.
– Брандт, – изумленно произнесла Майри.
От осознания того, что благодаря этому человеку ей удалось избежать катастрофы, у нее закружилась голова. Она всегда считала Брандта рыцарем в сверкающих доспехах, и его сегодняшний поступок стал тому лучшим подтверждением.
– Брандт! Ты меня не узнаешь? Это я, Майри Монтгомери.
Брандт пристально уставился на нее.
– Майри?
– Спасибо тебе.
Она поднялась на цыпочки и расцеловала его в обе щеки, а затем нежно коснулась суровых губ. Майри не была такой искушенной, как его последняя любовница, но знала, что делала. Отстранившись, она широко улыбнулась.
– Огромное тебе спасибо за то, что спас меня.
Он обнял девушку за тонкую талию. На ней ничего не было, кроме короткого шелкового платья. Черт побери, она практически была обнажена. О чем она только думала, разгуливая ночью в таком виде? Кто отпустил, эту милую девушку бродить ночью одну по самым опасным кварталам Мацоне? Вместо того чтобы улыбнуться в ответ, Брандт нахмурился.
– Что ты здесь делаешь, Майри?
– У меня каникулы.
Она взяла его под руку, как бы нечаянно коснувшись грудью его предплечья.