Турне вампиров | страница 63



— Вот так вот, — грустно констатировал я, одновременно давая команду бесенку вновь скрыться с глаз людских. «Громила» грязно выругался, засунул «пистолет» за резинку спортивных штанов, и стремительно выскочил из магазина, исчезнув (в самом прямом смысле этого слова) за ближайшим поворотом. Следом за ним, с весьма немалой скоростью выбежал и посетитель, умудряясь одновременно горделиво улыбаться, озабоченно хмуриться, и как бы невзначай ощупывать ту область своего организма пониже «талии», по которой стремительно расползалось характерное бурое пятно.

Хозяин магазина весело рассмеялся. — Надо же! Какая у вас богатая фантазия, сеньор! Браво! Брависсимо!!! Интересно было бы послушать что этот «знаток» будет рассказывать о данном происшествии!

— А что тут гадать, — ухмыльнулась готесса. — Небось расхвастается о том, как он подручными, а точнее «подспинными» средствами поверг в бегство шайку ужасающих бандитов.

— Мда… — покачал головой оружейник. — Однако мне вот что любопытно, синьор. Я немало времени занимаюсь оружием, однако пистолетов, хоть более-менее подобных тем, что видел у вашего подручного еще не встречал. Не подскажите ли, что это за марка?

Я улыбнулся. — Ах, оставьте. Простые, не слишком качественные муляжи. — Луиджи только хитро прищурился, недоверчиво качнув головой, но ничего не сказал.

Вежливо распрощавшись с хозяином, мы покинули уютное заведение, оставив недоумевающего итальянца размышлять о довольно странных гостях, что были у него.

Ничего, человек неглупый, быть может, и сумеет разгадать. А нас дорога ведет вновь к дому Джека Бэрроу, тем более все подобающие приготовления уже сделаны. Или не все? Точно, не все, но последний штрих к плану будет весьма изящен и неплох.

* * *

— Граф, ну зачем тебе этот паршивый кухонный комбайн, да еще в такой яркой коробке? Кого ты в нем измельчать будешь? — искренне недоумевала готесса. — Ну ты хотя бы намекни!

— Ма шери, ну тебя ведь в детстве наверняка учили, что в гости с пустыми руками ходить не принято. Вот и я тоже следую сей нехитрой истине, заложенной в правилах хорошего тона.

Нарочитый смех со стороны готессы свидетельствовал о том, что она ну никоим образом не желает верить в подобную отговорку. Кстати, совершенно правильно. Но раскрывать сюрприз раньше времени не хотелось, больно уж ситуация шизофреничная складывается. Однако, при всем при том вполне реальная. Это я вспомнил извлеченный из мозга того клерка в «Мак-Хональдсе» совершенно малозначительный факт относительно привычек Джека Бэрроу. Сей факт был известен всем, но внимания на него никто не обращал, что и неудивительно.