Продавец погоды | страница 25
— Сначала стреляем, потом задаем вопросы!
Они грузили ялик уже чертовски долго. Может, Салли передумала… хорошо бы, если так. Это просто-напросто непорядочно — отправлять ребенка в такое рискованное путешествие… к нему самому это тоже относится. И почему отправили именно их? Вообще, пытался ли генерал найти других англичан, на которых не действует машинофобия, или ухватился за случай, почувствовав возможность во всей красе проявить свою могучую, саму себя оправдывающую волю? Так ему и надо, если выяснится, что хваленый Ройс сожжен крестьянами. Не может быть и речи, чтобы красть чьих-то пони (в Англии за подобное теперь карают смертью — так рассказывала Салли)… Черт побери! Его сухое местечко оказалось не таким уж сухим… Встав, Джеффри поглядел на звездное небо и поднялся к дороге.
К тому времени, когда ялик вновь причалил к берегу, Джеффри, разглядывая многочисленные рытвины нехоженного шоссе, размышлял, достаточно ли они взяли с собой запасных шин.
— Извини, что мы так долго, — прошептала поднявшаяся к нему Салли. — Никак не могли засунуть в ялик одновременно и тачку, и таран, да еще и самим в нем поместиться. В итоге так и не получилось. За тараном придется вернуться.
Джеффри соскользнул к воде и, найдя тачку, вытащил ее на дорогу. К тому времени, как он перетащил наверх все припасы и снаряжение, ялик вернулся. В нем сидело три человека.
— Раз уж вам пришлось сделать лишний рейс, — прошептал мистер Рейсон, — я решил тоже прокатиться. Заберу ялик обратно на кетч. На всякий случай. Не хотелось бы, чтобы какой-нибудь местный олух его тут заметил. Запомните, — сказал он, обращаясь к Бэзилу и Артуру, — я не смогу уплыть, если вы появитесь позже четырех часов. Если к этому времени вы не появитесь, я сваливая отсюда и буду болтаться весь день вдалеке от берега. Постарайтесь пробраться к заброшенной пристани у Баклер Хада. Я смогу подобрать вас там около одиннадцати. Если там никого не будет, попробую приплыть сюда — но в одиночку это будет не так-то просто. Следующей ночью — то же самое. Если вы и тогда не объявитесь, то я вас больше не жду. Вам придется где-нибудь украсть лодку. Все ясно?
— Так точно, сэр, — хором ответили братья.
Мистер Рейсон скрылся в темноте, а Бэзил и Артур подняли громоздкий и тяжелый таран и потащили его к дороге. Они положили таран на тачку, и Джеффри быстро распихал остальные припасы. То, что не поместилось — в основном, бензин — он спрятал в густой тени у стены монастыря.