Оглянись за спину | страница 5



Я ухмыльнулся. Мисс Харкорт принадлежала к старому типу секретарш, была очень проворна и осведомлена. Глазами и посадкой головы она напоминала птицу. Она все знала, обо всем слышала, а её мнение имело в фирме, по меньшей мере такой же вес, как и мое собственное. Свыше тридцати лет она была секретарем и доверенным лицом моего отца, а год назад стала тем же и для меня.

— Не знаю, что бы я без вас делал.

— Довольно скоро узнаете. Никто не вечен. — Она принялась за мой письменный стол и несколькими уверенными движениями рук навела на нем порядок. Затем взглянула на меня. И чуть заметно улыбнулась.

— Это верно, но вы будете ещё бодры и веселы, когда я уже давно буду лежать в могиле, — пробормотал я. — Чему вы смеетесь?

Она подала мне шляпу, положила руку на плечо и подтолкнула к двери.

— Поторопитесь, иначе опоздаете. Но не воспринимайте слишком трагично историю с Сандрой. Это не самое страшное.

— Что?! — Я разинул рот и вытаращил глаза.

— Не смотрите на меня с таким ужасом. Я все знаю. Вы можете спокойно немного спустить пар. Это только пойдет вам на пользу, если в меру. Вашему отцу это тоже всегда было полезно. Вы молоды и неопытны, но со временем это пройдет.

— Боже мой, — прошептал я. — Значит, в этом доме ничто не остается тайным?

— От меня — ничего, — уверенно ответила мисс Харкорт. — Идите же, мистер Джон. У вас уже нет времени.

Я кивнул, однако, не двинулся с места.

— Вы думаете, Сандра с этим справится?

— Конечно. Сандра хотела подцепить себе богатого мужа и обожглась при этом. Но она девушка честная и здравомыслящая. И наверняка не станет тратить свое время на бесполезные переживания. Когда-нибудь она найдет то, что ищет. Будьте уверены!

Я надел шляпу и покинул кабинет.

Юнион-клуб располагался в трех кварталах дальше на той же стороне улицы. Здесь царило обычное полуденное оживление, самые давние члены клуба, пожилые жизнерадостные джентльмены, вели себя как расшалившиеся школьники. Я протиснулся к бару и наткнулся там на Гордона Эрмори, сидевшего в углу с остатками «мартини» в руке и свирепо смотревшего на штабеля соленых крендельков и сырных палочек.

— Пошли поедим, Гордон. — Я взял у него стакан и поставил на стойку бара. — Еще раз то же самое для мистера Эрмори, Генри. Но пришлите, пожалуйста, к нашему столу. — Я потащил Гордона в обеденный зал.

— Куда подевался Глендон? — спросил Гордон. Он смахнул крошки с рукава и подтянул галстук.

— Болен. Секретарша сказала, что у него грипп. — Я протянул ему меню и взглянул вверх, когда официант принес мартини, кивком указав на Гордона.