Ковбой-искуситель | страница 42



Лейн поднял личико, на котором застыли любопытство и восхищение. Трудно было поверить, что всего лишь несколько часов назад он едва ли не презирал Тая.

– А что значит купаться голышом?

Тай улыбнулся.

– Это значит купаться без трусиков.

– Вы с мамой так делали? – Глаза Лейна стали круглыми от удивления.

– Тай! – запротестовала Кейра, подходя к сыну. – Это было давным-давно, когда мы оба были маленькими.

Женщина до смерти боялась, что этот маньяк станет противоречить ей.

– Такими же маленькими, как я? – Лейн был так доверчив и невинен, что его матери становилось все труднее и труднее лгать ему.

– Ну… да. Очень маленькими.

– Могу я тоже искупаться голышом? – Лейн с надеждой посмотрел на реку.

– Нет!

– А почему нет, Кейра? Жарко же. И мы присмотрим за ним. Сними с парня шорты и позволь ему поиграть.

– Не вмешивайся, Мердок. Ты и так уже достаточно натворил.

– Пожалуйста, мам! – Лейн быстро скинул ботинки и направился к речке.

– Не отходи далеко от берега! – крикнула Кейра в отчаянной попытке восстановить свой родительский авторитет. Ни Мердок, ни Лейн не обратили на нее ни малейшего внимания.

Восторженно крикнув, Лейн бросился в воду. Тай растянулся на песке и закинул руки за голову. Кейра сидела в нескольких футах от него, обхватив колени руками. Ее внимание было полностью сосредоточено на сыне.

– Вы с ним неплохо ладите, – отметил Тай. – И вообще он отличный парень, Кейра. И такой сообразительный.

– Спасибо.

– Должно быть, тебе было нелегко. После развода, я имею в виду.

– Все это уже в прошлом.

– Теперь я помогу, несмотря на то, что Лейн не мой сын. Ты ведь знаешь, у меня должок перед тобой.

Она содрогнулась. Разговор заходит в опасное русло.

– Все, что ты мне должен, – это ранчо.

– Я работаю над этим.

Она повернула голову в его сторону, ее брови удивленно поползли вверх.

– Старина Калпер начал процедуру усыновления на прошлой неделе. – Тай сорвал былинку и разглядывал ее. – Я уже подписал бумаги, которые сделают Лейна моим наследником.

– Ты не перестаешь удивлять меня, Мердок.

– Согласен, я необычный парень.

– Да и скромный к тому же.

Проведя былинкой по ее ноге, Тай одарил женщину не дьявольской усмешкой, а нежной, мудрой улыбкой, которая затронула что-то в глубине души Кейры.

– Мы справимся, если захотим.

Кейра не стала притворяться, что не поняла, в чем дело. Честно говоря, ей очень хотелось, чтобы Тай оказался прав, но она боялась довериться ему снова.

– Мне так не кажется.

– Что столь сильно изменило тебя, Кейра, и заставило возвести вокруг себя такую высокую стену, что ее никто не может сокрушить? – Его голос звучал низко, завораживающе. – Все дело в твоем браке? Или во мне?