Повенчанные грозой | страница 44
— Вот видите, что вы со мной наделали, — пожаловалась Андреа.
— Я думаю, вам следует кое-что уточнись, Что конкретно я с вами наделал? Я ни слова не произнес и даже пальцем вас не тронул.
. — Дом Мэми находится совсем в другой стороне.
— Что же, — улыбнулся Сэм. — Готов выслушать все ваши предложения. Что скажете насчет пикника под Дубом Влюбленных?
Он сам не понимал, почему продолжает поддразнивать ее, тем самым демонстрируя, что она ему не безразлична. Сэм преследовал ее, офицера полиции, типичную женщину-южанку, а кроме того, за каждым его шагом теперь следит почти тысяча пар глаз жителей целого городка.
Андреа нахмурилась.
— Я не знаю, как играть в ваши игры по вашим правилам, да и не хотела бы. Вы сказали, что проголодались. Ну хорошо, Фарли, я вас накормлю.
— Снова шоколадным печеньем?
— Нет, я тут кое-что задумала с порцией мышьяка.
— Неплохая мысль, дорогая. У мышьяка замедленное действие. У нас еще будет время сделать мою кончину памятным событием. Что же, вы можете добавить его в печенье.
— Не будет вам больше печенья. Луиза печет его только для Бака. Они… друзья.
— Понятно. Печенье и дружба. Это считается приемлемым заявлением о намерениях? — Сэм хитро посмотрел на девушку.
— Нет, не думаю. Они пока еще не афишируют свою дружбу. Даже я ничего не знала об этом, пока отец не сломал ногу. Теперь он не может управлять машиной.
— Значит в Аркадии можно прослыть благоразумным, если захочешь?
— Видимо, да, — задумчиво ответила Андреа.
Она могла бы сказать ему, что ей известен такой случай. Она когда-то была настолько благоразумна, что даже отец ничего не узнал о том, что она влюбилась в такого же чужака.
Каким-то абсурдным образом Сэм в отношении многого оказался прав. В последнее время Андреа все чаще и чаще ловила себя на мысли, что на самом деле хочет как-то встряхнуть этот город, сделать что-то абсолютно безумное. Однако протест давался нелегко и требовал слишком высокой цены.
Подъехав к своему дому, девушка припарковала машину под высоким деревом.
— А что касается этого печенья, — с невинным видом продолжил Сэм, — то вы мне, конечно, не поверите, шеф Флеминг, но я еще в детстве слышал о знаменитом печенье, которым славится Аркадия. Может и слишком много времени потребовалось мне, чтобы получить возможность попробовать его, но оно, видимо, того стоит.
Сэм сказал «печенье», но Андреа поняла по мечтательному тону его голоса, что он имел в виду другое Печенье, похоже, было для него каким-то иным символом, но она пока еще не знала, что он под этим подразумевает.