Большая Советская Энциклопедия (ЧЖ) | страница 13



, который является потомком Ч. я. См. Тунгусо-маньчжурские языки .

  Лит.: Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков, т. 1, Л., 1975; Grube W., Die Sprache und Schrift der Jučen, Lpz., 1896; Yamaji Н., A Jučen-Japanese-English glossary, Tokyo, 1956.

Чжуцзян

Чжуцзя'н, Жемчужная, река на Ю.-В. Китая, левый (северный) рукав дельты р. Сицзян . Впадает в бухту Чжуцзянкоу Южно-Китайского моря, образуя эстуарий Ч. длина свыше 40 км. На Ч., выше эстуария, морской порт Гуанчжоу . Судоходство, рыболовство, жемчужный промысел. Часто название «Ч.» распространяют на всю систему р. Сицзян.

Чжуцзянкоу

Чжуцзянко'у, Кантонский залив, бухта Южно-Китайского моря у южного берега Китая. Длина 63 км , ширина у входа 31 км. Глубина до 26 м. Впадает р. Чжуцзян. Многочисленны небольшие острова и отмели. Приливы смешанные, их высота до 2,5 м. У входа в залив — порт Сянган.

Чжучжоу

Чжучжо'у, город в Китае, в провинции Хунань, на р. Сянцзян (впадающей в оз. Дунтинху). 510 тыс. жит. (1973). Паровозо- и вагоноремонтная, пищевая промышленность.

Чжэн Хэ

Чжэн Хэ (1371 — около 1434), китайский путешественник, флотоводец, дипломат. Совершил (в 1405—07, 1407—09, 1409—1411, 1413—15, 1417—19, 1421—22 и 1431—33) морской военно-торговой экспедиции в страны Индокитая, Индостана, Аравийского полуострова и Восточной Африки.

  Лит.: Бокщанин А. А., Китай и страны южных морей в XIV—XVI вв., М., 1968; Свет Я. М., За кормой сто тысяч ли, М., 1960.

Чжэн Чжэнь-до

Чжэн Чжэнь-до' (19.12.1898, г. Вэньчжоу, провинция Чжэцзян, — 17.10.1958), китайский литературовед, писатель, общественный деятель. Окончил Пекинский институт ж.-д. транспорта. Редактор прогрессивных журналов. Участник движения «4-го мая» (1919). В 1921 — один из основателей «Общества изучения литературы» (см.Китай , раздел Литература). С 1931 преподавал в Пекинском и Шанхайском университетах. Директор Института литературы и Института археологии АН КНР. Автор сборников стихов, рассказов и очерков. Выступал за изучение китайской литературы в сопоставлении её с мировой литературой. Изучал литературные жанры, которые до него не привлекали внимания историков литературы. Автор работ «Иллюстрированная история китайской литературы» (1932), «История простонародной китайской литературы» (1938), «Проблема периодизации истории китайской литературы» (1958). Перевёл на китайский язык «Чайку» А. П. Чехова, «Бедность не порок» А. Н. Островского, «Рейнеке-Лис» И. В. Гёте, стихи Р. Тагора и др.