Голем в оковах | страница 84



– Отвяжи ее! – крикнул Гранди, потому что узел был слишком толст для его ручонок.

Голем обращался к Храповику, но веревку развязала девушка. Она привыкла слушаться старших, а сейчас, кажется, воспринимала в качестве такового голема.

Лодка отчалила, но теперь над морем разыгралась буря. По корпусу суденышка забарабанил град.

– В укрытие! – закричал Гранди, испугавшись, как бы Рапунцель не ушибло.

Девушка мгновенно уменьшилась и спряталась под сиденье. Храповик бросил весла и нырнул туда же. Голем присоединился к ним. Море волновалось так, что грести все равно не было никакой возможности.

Лодка то вздымалась на крутых волнах, то падала вниз. В лодку заплескивалась вода.

– Мы тонем! – воскликнула Рапунцель.

Голем понимал, что шторм разгулялся по его вине. Желая отделаться от морской ведьмы, он так раздразнил тучную королеву, что теперь ее не унять.

– Может, мне удастся подозвать морское чудовище, – предположил Гранди. – Как только нас отнесет подальше от башни, оно нас подберет. Ему нипочем любая буря. – И голем выбрался на скамью.

– Осторожно! Тебя смоет! – испугалась девушка.

– Будь, что будет, – решительно заявил Гранди, подбираясь к самому борту.

– Ты такой храбрый.

– Храбрый? Да я дрожу от страха. – Последнее полностью соответствовало действительности, просто другого выхода у голема не было.

Он выпрямился во весь свой невеликий рост и закричал по-чудовищному:

– Лох! Лох! Отзовись!

Ответа не последовало. Голем звал снова и снова, но с тем же плачевным результатом. То ли буря ревела слишком громко, то ли чудовище плавало слишком далеко, то ли оба этих обстоятельства совпали самым печальным образом.

Пенистая волна захлестнула лодку, сбив голема с ног. К счастью, Храповик успел схватить его, прежде чем тот свалился на дно, а то и еще хуже, за борт. Гранди определенно начинал находить волосатые лапы весьма милыми и симпатичными.

– Что ты делал? – спросила перепутанная Рапунцель. – Я думала, ты собирался позвать морское чудовище.

– Я его и звал, – ответил Гранди, отряхиваясь.

– Но ты то ли гудел, то ли ревел. У тебя что, нос заложило?

– Ничего у меня не закладывало. Я звал его на чудовищном языке. Чудовища редко говорят по-людски.

– Ты хочешь сказать, что умеешь говорить с чудовищами на их языке?

– И с чудовищами, и с кем угодно. Таков мой талант. Я могу общаться с любыми живыми существами.

– Потрясающе! – воскликнула девушка. И она действительно была потрясена – вовсе не от того, что трясло лодку.