Легкая добыча | страница 72
– Это может быть любая из тех тропинок, что ведут к домам, – заметил Рэй, в третий раз выводя машину на дорогу. – Я уже потерял ориентировку. Разве мы не миновали до сих пор ни одной развилки?
– По рисунку видно, что мы должны ехать через Тилби до бара "Хин энд Чикен", потом миновать два моста и проверить по карте, где свернуть налево.
– Тилби – там, где мы съехали с Портсмут Роад. Или это все еще Тилби? Этим домишкам просто нет конца.
– Пожалуй. Во всяком случае, бара "Хин энд чикен" мы не проезжали. О, посмотри, что там! По правую сторону и немного вглубь!
– Да, тот самый бар. Что ты скажешь, если мы на минутку зайдем чего-нибудь наскоро перекусим и узнаем дорогу? Что-то этот рисунок мне не кажется слишком подробным.
– Но Рэй, как мы можем! Мы и так уже опаздываем, а Джой проснется и начнет капризничать...
Рэй, который уже притормозил, нажал на газ и они помчались дальше.
– Не гони так, – попросила Мевис. – Нужно считать повороты.
– Вечно тебе что-то не так, – буркнул взбешенный Рэй.
– Подожди, кажется, это здесь.
В соответствии с инструкцией они уже миновали два моста – Рэй сам считал их. Дорога вилась по странной плоской равнине, с заболоченными полями, отгороженными от дороги примитивными изгородями и перерезанными широкими рвами, полными затхлой воды. Мевис опустила стекло – долетел резкий запах реки. Когда Рэй затормозил и заглушил мотор, они услышали шум и плеск воды с обеих сторон. Мевис указала на узкую дорожку, ведущую, казалось, круто вниз на поля.
– Ферма на возвышенности неподалеку от реки – возразил Рэй.
– Не мешает попробовать, – настаивала Мевис. – Спустимся вниз, а потом вернемся. Нам осталось миновать всего один мост. Думаю, там внизу, на другом берегу – ферма.
– Ладно, ладно, попробую. Разумеется, тут же вернемся. А что написано там на указателе?
В отличие от других указателей, которые они миновали и каждый из которых указывал направление к нескольким поселкам, на этом стояло лишь одно название: "Уокинг".
– Чертовски много это нам дает! – выругался Рэй. – Ну, во всяком случае, куда-то она ведет. Попробуем.
Дорожка, обсаженная с левой стороны ивами, была очень узкой. Но покрытие оказалось вполне приличным и, желая наверстать опоздание, Рэй нажал на газ, проходя поворот круче, чем намеревался. Пронзительный крик Мевис и скрип шин прозвучали почти одновременно. Но то, что они увидели за поворотом, было столь же поразительным, как и неожиданным.
Не было там ни деревьев, ни изгородей, только небольшая полоса травы по обеим сторонам дороги, ведущей круто вниз к месту, где должен бы находиться мост. Но моста не было, только обычная деревянная кладка, положенная на две шаткие подпорки. На средине кладки развевался красный флажок. И дальше – только берег, и за ним река, стремительно несущая мутные потоки воды после недавнего дождя.