Новые надежды для мертвецов | страница 36
— О смерти невозможно сообщить деликатно, миссис Хикки. Лучше всего сказать обо всем прямо. Кроме того, будь мистер Хикки человеком чувствительным, он не позволил бы представлять себя какому-то автоответчику. Думаю, к тому времени, когда мистер Хикки будет мне перезванивать, он уже успеет переварить новость о смерти Джерри.
— Вы просто не знаете Харольда. — Миссис Хикки отвернулась и бросила взгляд на двери спален. — Слава Богу, что ему не пришлось увидеть Джерри в том виде, в каком его обнаружила я.
— Кофе, наверное, уже готов, — решил переменить тему Хок.
— Да, конечно. Я сейчас посмотрю.
Когда миссис Хикки вернулась из кухни, неся на подносе кофейник и две чашки, Хок вручил ей конверт с деньгами и попросил пересчитать их. Затем он взял у миссис Хикки расписку в том, что она получила от него 1 070 долларов, и сказал:
— Эти деньги принадлежат вам. Или вашему бывшему мужу. Или вы можете поделить их поровну. Главное — вы должны сообщить о них мистеру Хикки, а как потом поступать с деньгами решать вам двоим.
— Понятно, — кивнула Лоретта Хикки. — А если вдруг вернутся те двое и скажут, что деньги принадлежат им?
— Тогда я попрошу вас немедленно связаться со мной. — Хок положил на стол свою визитку. — И будьте добры, дайте мне ваш рабочий и домашний телефон.
Миссис Хикки продиктовала ему номера телефонов, и Хок записал их в блокнот.
— Сержант, эти деньги — вещественные доказательства?
— Уже нет. Мне нужны были серийные номера купюр, и я их уже записал. На вашем месте я сегодня же отнес бы деньги в банк.
— Что-то мне не хочется сегодня выходить из дома. Может, вы оставите конверт у себя до завтра? А завтра привезли бы деньги ко мне в магазин. Вас это не затруднит?
— Думаю, что нет. — Хок положил расписку в конверт с деньгами и сунул его во внутренний карман пиджака. — Где вы работаете?
— У меня свой цветочный магазин. Я торгую растениями и разными сувенирами. Магазин называется «Букетик». Это в Гейблз, на Миле Чудес. Знаете что место?
— Найду. Я просто не знаю, когда смогу к вам заехать... Вы сами придумали название для магазина, или он уже так назывался, когда вы его купили?
— Название я придумала сама. Это комбинация из двух слов: «букет» и «бутик».
— Я так и думал. Чем же вы торгуете, кроме цветов?
— Вазами, керамикой, сувенирами из бирюзы... В общем, разными мелкими вещицами.
— Понятно. Возможно, мне придется завтра задать вам еще несколько вопросов. Составьте, пожалуйста, список знакомых Джерри — и мужчин, и женщин, — о которых вам известно. Желательно сделать это до нашей завтрашней встречи. Если вдруг мне не удастся к вам выбраться, то я вам обязательно позвоню... Когда вы в последний раз видели Джерри?