Труп на сцене | страница 26
– Благодарю. Никогда не видел сталь в такой изящной упаковке.
– Что вы сказали? – Ее глаза сверкнули. Я же вперил взор в ее грудь. Она была совсем даже ничего, и мне подумалось, что вид ее вполне мог бы вывести из себя Рину Ландис.
– Ну у вас и нервы. Вы даже не моргнули, услышав этот дикий крик. Девушка слабо улыбнулась.
– Ко всему привыкаешь, лейтенант. И знайте, все, что можно сделать для пациентов, здесь делается.
– Если бы я сидел здесь на вашем месте целыми днями, я бы не волновался за пациентов, я бы беспокоился за себя.
Я прошел по коридору и постучался во вторую дверь слева. Услышал разрешение войти, что я и сделал Посередине комнаты стоял огромный письменный стол, две стены были заняты шкафами с книгами, и третья была одним сплошным окном, и без решеток, успел заметить я.
Тип в коротком белом халате встал из-за стола; я сообразил, что это и есть сам доктор Мэйбери, ясному что никого больше в комнате не было.
Он был невысок, склонен к полноте, с гладкой белой кожей. Его черные волосы были разделены аккуратным пробором. Редкие усики придавали ему мальчишеский вид. Губы его были мягки, как у женщины.
– Лейтенант Уиллер, – он протянул мне руку, – я доктор Мэйбери.
Протянутая для рукопожатия рука была белой и пухлой, с заботливо ухоженными ногтями. Но пожатие оказалось твердым и сильным.
– Присаживайтесь, лейтенант, – предложил он и плюхнулся в свое кресло. Я уселся в чрезвычайно удобное кресло перед ним.
– Эта девушка, что совсем недавно была у вас. Мне хотелось бы знать, зачем она к вам обращалась?
– Вы имеете в виду мисс Ландис?
– Да.
– Очаровательная девушка. Возбуждена, ею явно движут какие-то сильные чувства. – В глазах у него появился огонек.
– Вам что-то известно о психической истории этой семьи?
– Да нет, у этой девушки нет никаких комплексов. – Мейбери кивнул. – Это подтверждает общую схему. Не замечали ли вы в ней состояния чрезмерной веселости, когда речь ее становится очень быстрой, она буквально обрушивает на вас потоки слов? Не замечали ли вы…
– Я по-прежнему хочу знать, зачем она сюда приходила, – прервал я разглагольствования доктора.
– Да, да, конечно. – Мэйбери выглядел слегка разочарованным. – Ну, тут все просто, лейтенант. Она хотела узнать, лечился ли у нас ее брат Джон от наркомании.
– А он лечился? Мэйбери мотнул головой.
– Нет. Я просмотрел списки больных за последние два года. У нас никогда не было пациента с такой фамилией.
– А здесь у вас лечатся наркоманы?