Сладкий запах смерти | страница 9



— Чего?

— Я бы сказал, что вы были в таком состоянии, что не увидали бы и собственной руки, даже поднеси ее к глазам. Так вот, я об этом думал и не могу себе представить, чтобы вы в таком виде сумели влепить этому парню шесть пуль и все в голову. Вот этого я никак не могу понять.

— Я тоже.

— Что же вы теперь собираетесь делать, мистер Реган?

— Найти эту женщину.

— Тогда я хочу вам кое-что сказать.

— Что именно?

— Что я ее больше ни разу не видел.

— Ты же сам только что сказал, что не разглядел ее?

— Это, конечно, так, но я знаю всех рыжих баб, которые ходят в этот ресторан. И только эту я не знаю и в тот вечер видел ее первый раз.

Понимаете, что я хочу сказать, мистер Реган?

— Да. Но надеюсь, ты будешь время от времени поглядывать по сторонам?

Может, повезет и увидишь ее еще раз?

— Если от этого у меня не будет неприятностей...

— Каких неприятностей? Все будет отлично!

Я хотел было вытащить из кармана деньги, но он, заметив мое движение и догадавшись, что я собираюсь сделать, махнул рукой:

— Не надо, ведь как-никак мы с вами старые знакомые...

— Хорошо, Джой. Если у тебя вдруг появится для меня что-нибудь важное, звони мне в ресторан Данингера. Знаешь, где это?

— Да.

— Большое спасибо, Ривера.

— Да что уж тут говорить, мистер Реган, лучше не будем.

* * *

Бармен «Клаймэкса», маленький, но шустрый и расторопный человек, носил на белом пиджаке табличку, на которой было написано его имя: РАЛЬФ.

Он не видел, как я вошел в зал, но, видимо, почувствовал, что за спиной кто-то стоит, и повернулся с улыбкой «чем-могу-служить?» или что-то в этом роде. Но улыбка продержалась лишь мгновение. В следующую секунду ее как будто смыло и лицо его вытянулось.

— Добрый вечер, мистер Реган, — сухо сказал он.

— Добрый вечер, Ральф, — ответил я и, видя, что он ждет заказа, добавил: — Большой джиндер.

Он поставил заказанное на стойку, взял деньги хотел было уйти, но я задрал повыше нос и приказал:

— Иди-ка сюда, Ральф.

Он хмуро повернулся ко мне и прошипел:

— Вы зря меня зовете, мне нечего вам сказать! Совершенно нечего...

Пожалуйста, оставьте меня в покое, или я вызову полицию!

Я долго, очень долго смотрел на него. Видимо, ему тоже показалось слишком долго, у него даже стакан вывалился из рук.

— Это была бы твоя самая большая ошибка, дружище, — проронил я, не сводя с него взгляда.

Губы его зашевелились и он с трудом выдавил:

— Ну ладно, чего вам надо?

— Потолковать с тобой.

— Но ведь вы уже слышали. То, что я мог сказать, я уже сказал.