Сладкий запах смерти | страница 11



Через минуту оттуда появился седой официант в засаленном фраке.

Увидев меня, Шпуд улыбнулся и выжидающе замер. Он узнал меня, только взглянув еще раз, и вопросительно уставился на Ральфа. Бармен передернул плечами и кивнул в мою сторону.

— Вы помните меня, Шпуд?

— Да, сэр.

— И помните компанию, в которой я сидел в тот вечер?

Шпуд слегка повел плечом.

— Плохо... Очень плохо. В тот вечер было слишком много народу, просто ужас.

— Но ведь у вас были причины хорошо запомнить именно нашу компанию.

Пусть даже за другими столиками сидели более значительные посетители. Я имею в виду то скандальное дело.

Я замолчал и внимательно посмотрел на него. Шпуд смущенно переминался с ноги на ногу.

— Вообще-то я уже и сам об этом подумывал, — наконец сказал он, еще больше смущаясь.

— Так кто же там был?

Некоторое время он смотрел на меня неподвижным взглядом, после чего сообщил:

— Попи, Эдна, потом еще заявился Майлс Генри с двумя картинами, на которых был нарисован Попи. И он их купил. А потом посмотреть на них к вашему столику подошли еще другие.

— Картины я и сам помню. Но это, кажется, последнее, что я запомнил.

Было совершенно ясно, что седой официант не поверил ни единому слову.

Прищурив глаза, он смотрел на меня с откровенным недоверием.

— Как вам показалось в ту минуту, трезв я был или пьян?

— У меня тогда совершенно не было времени присматриваться к каждому посетителю, а люди, когда целый вечер пьют спиртное, конечно, не становятся трезвее. Глянешь на них раз-другой — и ладно, а то и сам начнешь пить. Как ни откроешь газету, так каждый день: пьяный водитель задавил пешехода, или кто-то под газом убил жену, а то и ребенка... А что касается вас, то я, к сожалению, ничего не могу припомнить. Позднее, правда, мне пришло в голову, что вы были пьяны, но вели себя спокойно, а это как раз тот случай, когда пьяного надо опасаться больше всего. Выпей вы еще немного, вы бы наверняка взорвались. Я уже имел дело с людьми такого сорта, так что теперь я всегда начеку. А потом вы действительно напились, и напились основательно, так что даже на ногах не держались. И все над вами потешались.

Речь Шпуда оказалась довольно длинной, хотя и не очень связной, поэтому мне пришлось некоторое время поразмыслить над следующим вопросом.

— Кто это «все»?

Он снова неопределенно пожал плечами.

— Как можно что-нибудь сказать, когда у столика толпится столько народу?

— Но вы их знаете?

— Стэн-Карандаш ушел в другой ресторан, что-то там связанное со ставками. Попи и Эдна к концу были у шефа. Потом вокруг вас были какие-то люди, я их даже не знаю. Так ведь часто бывает во всех ресторанах приходят с одним, а потом рассиживают совершенно с другим.