Прометей | страница 7
– Ладно,-ухмыльнувшись, сказал Кэрмоди.-О, они начинают танцевать. Я не знаю, что означает этот танец-какие-то инстинктивные движения, или же они его выдумали.
Пока Кэрмоди разговаривал, самки и молодежь слезли с деревьев и, образовав полукруг, стали в такт хлопать в ладоши. Мужские особи, которые уже успели сгруппироваться, принялись подпрыгивать, кружиться, кланяться и, как утки, ковылять на полусогнутых ногах. Они издавали странные крики и порой, взмахивая руками, подскакивали, как бы изображая птичий полет. Минут через пять танец внезапно прекратился, и все горовицы выстроились в шеренгу. Вождь, занявший место во главе ее, направился к Кэрмоди.
– Ну и ну,-сказал Кэрмоди.-Похоже, мы видим первую в неписаной истории этих людей очередь за хлебом. Только им нужен не хлеб, а сахар.
– Сколько их там?-спросил Холмъярд.
– Примерно двадцать пять.
– Сахара хватит?
– Только если я расколю все куски и дам каждому лизнуть.
– Попробуйте, Джон. А пока мы успеем на джипе подкинуть вам сахар в убежище. После того как мы уедем, вы сможете отвести их туда.
– Может, я и так справлюсь. Пока меня беспокоит их реакция, если каждому не достанется по цельному куску.
Он принялся дробить сахарные кубики и всякий раз, протягивая на ладони каждому подходившему его порцию, повторял: «Сахар». Когда последняя в очереди-мать с пушистым младенцем на руках-протянула руку, у него оставался последний осколок.
– Просто чудо,-с облегчением вздохнул он.-Уложился. Они вернулись к тому, что я бы назвал их обычным времяпровождением. Кроме главы и нескольких детишек. Эти, как вы можете слышать, тараторят рядом со мной, как сумасшедшие.
– Мы записываем эти звуки,-сказал Холмъярд.-А позже попробуем проанализировать их и выяснить, являются ли они осмысленной речью.
– Я понимаю, что вам требуется научный подход,-ответил Кэрмоди.-Но у меня очень восприимчивое ухо, как у всех людей, которым приходится много слушать, и могу заверить вас, что языка как такового у них нету. Во всяком случае, в нашем понятии.
Через пять минут он сказал:
– Вношу поправку. У них имеются по крайней мере начатки разговорного языка. Только что ко мне подошла одна из девчушек, протянула ручку и сказала: «Сахар». Доподлинное воспроизведение английского произношения, если не обращать внимания на тот факт, что звуки произнесены не человеческим ртом. Словно их повторил попугай или ворона.
– Я слышал! Это чертовски важно, Кэрмоди! Если она смогла так быстро сориентироваться, то должна обладать способностью к абстрактному мышлению. Конечно, если это не случайность,-более спокойным тоном добавил Холмъярд.