Отвергнутый жених | страница 28



Рука с вилкой, которую Бреннан держал, замерла.

– Возможно, и все-таки не следовало бросаться на меня с мечом.

Мистер Найтон, который в это время пил сок, поперхнулся.

– С мечом?

– О да, наша любезная хозяйка настоящая фехтовальщица. Держала меня на острие меча и угрожала перерезать горло.

– Я не делала ничего подобного! Кто из нас склонен все драматизировать? К тому же я ошиблась, приняла вас за вора, когда вы рылись в столе папа´.

– В поисках сигар. Но у вас слишком богатое воображение, миледи.

– Воображение у нее действительно богатое! – воскликнула Джульет. – Ведь Розалинда хочет быть актрисой.

– Никогда бы не подумал, – сухо ответил мистер Бреннан. – Впрочем, она «стремится туда, куда ангелы боятся ступить».

Сказав это, мистер Бреннан продолжал как ни в чем не бывало есть, будто только что не оскорбил ее. Розалинда пришла в ярость:

– Хотите сказать, что я дура, мистер Бреннан?

– Дура? – Он поднес чашку чая к губам. – Нет. Хотя даже вы должны признать, что нападать на меня вчера вечером было безрассудно, особенно если учесть, что случилось потом. Если бы я действительно был вором, а не...

– Жуликом? Мерзавцем?

– Розалинда, пожалуйста, не груби, – умоляла, краснея, Джульет, но никто не обращал на нее внимания.

Розалинда повернулась к мистеру Найтону:

– Вы знали, что ваш поверенный не имеет ни малейшего представления о том, как следует вести себя джентльмену?

– Вот те на! – Мистер Найтон откинулся на стуле, глаза его блестели. По какой-то причине ее замечание его позабавило.

Чего нельзя сказать о мистере Бреннане.

– Вот как? – Он с такой силой поставил чашку, что она перевернулась и содержимое выплеснулось на скатерть. – У вас хватает смелости говорить о приличиях, мадам? Разумеется, я не знал, как реагировать, когда женщина, одетая как проститутка, налетела на меня с мечом и щитом! Любой мужчина на моем месте вряд ли повел бы себя как джентльмен!

Проститутка! Розалинда подалась вперед, полная решимости высказать все, что о нем думает. Но тут вмешался мистер Найтон:

– Хватит дерзить, Грифф.

Розалинда немного смягчилась, хотя и не понимала, почему ему понадобилось столько времени, чтобы приструнить своего нахального служащего. И почему этот служащий, глядя на хозяина, не мог скрыть гнева, смешанного с раздражением.

– Не знаю, что произошло вчера вечером между вами, – продолжал мистер Найтон, – но я не потерплю грубого поведения по отношению к моим прекрасным кузинам.

– Что?! Ты не потер... – Мистер Бреннан осекся и поставил на место свою чашку. Прошло не меньше минуты, прежде чем он заговорил снова: – Да, сэр, разумеется. Не знаю, что на меня нашло. – Глаза его при этом сверкали.