Золотая шахта | страница 44



Две с половиной минуты спустя он встал с постели, повернувшись спиной к Терезе, и снова надел пижаму.

— Минутку, Тереза. — Теперь он говорил обычным голосом. Прошел в свои помещения, и несколько секунд спустя она услышала шум воды в душе.

Она лежала на спине, впившись ногтями в ладони рук. Тело ее дрожало в смеси отвращения и желания, контакт был таким быстрым, она только-только возбудилась и теперь чувствовала, что ее использовали и испоганили. Она знала, что остаток ночи пройдет бесконечно медленно, напряжение в ней будет возрастать, угрызения совести и жалость к себе будут сменяться яростью и дикими эротическими фантазиями.

— Будь он проклят! — про себя крикнула она. — Будь он проклят! Будь он проклят!

Шум душа прекратился, Манфред вернулся в ее комнату. От него пахло одеколоном 4711, он осторожно сел на край ее постели.

— Можешь зажечь свет, Тереза.

Ей потребовалось сознательное усилие, чтобы разжать кулак и дотянуться до выключателя. Манфред в потоке света замигал за очками. Волосы его были влажными и свежепричесанными, щеки сверкали, как спелые яблоки.

— Надеюсь, ты хорошо провела день? — спросил он и серьезно выслушал ее ответ. Несмотря на напряжение, Тереза обнаружила, что подчиняется его почти гипнотическому влиянию. Говорил он спокойно, почти монотонно. Блеск очков, тело и лицо неподвижны — неподвижностью рептилии.

И как много раз прежде, она подумала о себе как о теплом пушистом кролике, который застыл в очаровании перед коброй.

— Уже поздно, — сказал он наконец и встал.

Глядя на нее сверху вниз, он спросил небрежно, как просят передать сахар за столом: «Тереза, ты можешь получить триста тысяч рандов так, чтобы не знал твой отец?»

— Триста тысяч! — Она села.

— Да. Сможешь?

— Боже, Манфред, это же небольшое состояние. — Она не видела ничего странное в своем выборе прилагательного. — Ты знаешь, все ведь в фонде, ну, большая чась. Правда, есть ферма и… нет, я не смогу набрать и половины, Попс тут же узнает.

— Жаль, — прошептал Манфред.

— Манфред, у тебя… затруднения?

— Нет. Просто подумал. Забудь о моей просьбе. Спокойной ночи, Тереза, надеюсь, ты будешь спать хорошо.

Невольно она приглашающе протянула к нему руки.

— Спокойной ночи, Манфред.

Он повернулся и вышел из комнаты, она легла, прижав ладони к бокам. Для Терезы Стайнер началась долгая ночь.

28

— Леди и джентльмены, обычно генеральный управляющий представляет почетного гостя, который вручает специальные награды за мужество. На прошлой неделе наш генеральный управляющий мистер Френк Леммер погиб при трагических обстоятельствах на службе компании, мы все горько сожалеем об этой утрате. и я уверен, вы все поддержите меня в выражении соболезнования миссис Эйлин Леммер. — Род подождал, пока стихнет одобрительный рокот аудитории. В клубном зале шахты собралось свыше двухсот человек. — Поэтому я как исполняющий обязанности генерального управляющего представляю вам доктора Манфреда Стайнера, директора Центрального Объединения Ранд, нашей головной компании. Он также возглавляет отдел финансов и планирования.