Девон: Сладострастные сновидения | страница 7



— Не хочу ее видеть, — пробормотала та, упрямо выставив челюсть. Хватит с нее встречи с папашей — в этом доме ей добра не ждать. Уж лучше прямо к шерифу, чем этот разговор со старухой, который все равно кончится тем же самым, только лишние унижения терпеть..

— Не болтай глупостей, малышка. Иди-ка и помойся как следует Я не поведу тебя к леди Макинси вымазанной в дерьме Дэвон не двигалась.

— Сказала, не пойду.

Терпение Хиггинса истощилось. Это в девчонке наследственная черта Макинси — упрямство. Но он слишком много приложил усилий, чтобы все рухнуло из — за своеволия девчонки.

— Это не просьба, а приказ. Иди и мойся Через час мы с тобой идем к леди Макинси или я тебя сам выпорю как Сидорову козу.

Не дожидаясь ответа, Хиггинс повернулся и пошел к дому. Как всегда прямой, хладнокровный, но с примесью некоего беспокойства на лице.

Дэвон посмотрела ему вслед. Потом на мальчишку, все еще испуганно глядевшего на нее.

— Я тебя больше не трону, Уинклер. Стоило бы еще тебе всыпать, да уж хватит — Она посмотрела в сторону господского дома. — Видать, кранты, всё.

— Прости, Дэвон. Я не знал, что ты из — за меня попадешь в такую передрягу. Я просто хотел немножко развлечься. Не думал, что так получится. — Он шмыгнул носом. — Не хочу, чтобы тебя повесили. Ты мой друг.

Дэвон моргнула. Тоже мне — друг! Избави меня от таких друзей, а с врагами сама справлюсь Но она решила не говорить этого вслух. Уж больно виноватая рожа была у этого Уинклера. В конце концов, ее повесят-то не из-за него.

— Да, ты уж надо мной вдоволь покуражился, но тут ты ни при чем. Я просто стибрила апельсин.

Лицо Уинклера преисполнилось чувством почтения к подвигу этой девчонки.

— Правда, тиснула? Дэвон кивнула.

— Есть хотелось.

— Ну, Дэвон, ты даешь! Нет, правда, с этих пор — дружба! — он протянул ей свою покрытую навозной жижей руку. — Больше никаких штучек. Слово!

Она не решилась подать ему руку — а вдруг он опять замыслил что — то — пихнет ее … обратно в навоз, например? Он улыбнулся и хлопнул ее по спине:

— Они тебя не повесят, Дэв. Мы об этом позаботимся.

Прошло полчаса — и вот Дэвон стоит перед Хиггинсом — волосы ее еще слегка влажные. Она соскребла с себя сажу и навоз — пристроилась в прачечной, была только холодная вода, но ничего… Переоделась, поменяла свою грязную хламиду на юбку — всю в заплатах, и кофточку — тоже довольно обтрепанную, это ее единственная смена; больше никакой одежды у нее не было.

Хиггинс осмотрел ее с ног до головы; кивнул одобрительно: