Затерянные во времени | страница 93



– Превосходно, – его глаза потемнели и стали совсем изумрудными. – У меня тоже есть несколько «условий». Но, да, конечно, я лягу с тобой в постель. – Джон снова взял ее на руки и большими шагами устремился к хижине. Принц и Герцогиня следовали за своим хозяином по пятам.

– Условия? – Шеннон нахмурилась. – У тебя тоже есть условия?

– Да, есть.

– Прежде чем мы займемся сексом?

– Прежде чем мы начнем «трахаться», – ехидно усмехнувшись, сказал Джон.

– Ты помнишь это слово?

– Я помню каждое слово из того вздора, что ты несешь с момента нашей встречи. Это, в общем-то, одно из моих условий.

– О? Ты хочешь сказать, что мне больше нельзя болтать вздор?

– Как раз наоборот. – Они уже были у колодца, и Джон опустил ее на землю. – Пока я буду готовить кролика для нас обоих, – и прошу не спорить! – я хочу услышать каждое слово.

– Чего? Ты хочешь сказать, вздора?

– Да!

– И я должна есть кролика? Это твое второе условие?

– Да.

– Понятно, – Шеннон закрыла глаза, чтобы не видеть, как Джон свежует зверька. – Я уже подумывала, что могла бы на время перестать быть вегетарианкой, здесь ведь нет других запасов протеина.

– Что это значит? – спросил Джон, ничего не поняв.

– Я съем немного кролика, раз для тебя это имеет значение… И, кроме того, я обожаю Герцогиню. Джон торжествующе улыбнулся.

– И еще потому, что тебе нравится трахаться?

– Фи, не будь вульгарным! Есть еще условия?

– Все. Ешь здоровую пищу и расскажи мне все подробно о своей жизни. Все, что сможешь вспомнить. И я буду доволен.

– Тебе будет скучно. – Ее сердце забилось быстрее. Он будет поражен ее рассказом, Только бы убедить его хоть немного, чтобы, когда она, наконец, исчезнет, он понял, куда она ушла. – Я расскажу тебе самое важное из того, что помню.

– Прекрасно. Входи и начинай историю, – Джон распахнул дверь хижины.

– Дом, милый дом, – нежно пробормотала она. – Как хорошо, Джон. Я рада, что мы здесь, а не в деревне.

Он сочувственно улыбнулся, заметив брошенный ею на кровать нетерпеливый взгляд.

– Начинай. Я разожгу очаг.

– О’кей, – Шеннон поставила на буфет свою сумку, и вышла на середину комнаты, – «История моей жизни, рассказанная Шеннон Клиэри (мною самой)».

ГЛАВА 13

Его улыбка словно согревала Шеннон, но та все же спохватилась и начала рассказывать.

– Моя история началась еще до моего рождения, в день встречи моих родителей.

– Блестящее введение, – сказал Джон, растягивая слова.

– Ш-ш-ш. В моем случае этот факт имеет большое значение. Видишь ли, когда моя мать встретила моего отца, она уже была замужем. Ее первый муж, Томас Тремейн, был сущим негодяем. Возможно, у него были положительные качества. По крайней мере, мама утверждает, что дома с ней он вел себя отвратительно, постоянно бил и оскорблял ее. Потом у них родился первый ребенок – мой брат Филипп. Прошло совсем немного времени, и Том принялся бить и его. Затем родилась моя сестра Гвен. Я хочу сказать, моя единоутробная сестра. Ее Том никогда, не бил, до самого развода.