Безутешная вдова | страница 44
Выложив это, Керби занялся своей телятиной: выжал на неё лимон и полил картошку кетчупом. Внимательно приглядываясь к нему, Мердок вспомнил все, что слышал про этого человека, и решил, что его впечатление то же: знающий, но самолюбивый человек, которого хорошо иметь союзником-и не дай Бог-врагом.
Подняв на него глаза, Керби стал рассказывать о своей службе в полиции, прямо скажем, без ложной скромности, и наконец заявил:
– Не буду вас обманывать, утверждая, что горю желанием отомстить за старого друга. Мы были совсем не так близки-слишком во многом расходились во взглядах. Но все равно, он мне помог, когда я нуждался, он уступил мне половину конторы, притом бесплатно, пока я не раздобуду денег. Он рекомендовал меня клиентам при случае-и этого я никогда не забуду.
– Но я не буду врать, что только потому хочу заняться расследованием. Мне нужна реклама, поймите. Я надеюсь превратить наше бюро в небольшое, но процветающее агентство. Мне нравится эта работа. Вот и получается, что если вы занялись делом только в память о Томе, я думаю и о собственной выгоде.
Откровенность произвела на Мердока впечатление. Он спросил:
– Иначе говоря, вы рассчитываете использовать меня в своих интересах?
– Если я окажусь полезен, вы в прессе не станете преувеличивать мои заслуги, но и замалчивать не будете. Вот почему я и предлагаю вам союз. Или лучше назвать это иначе? Ведь не со всем пойдешь в полицию, правда?
Мердок совершенно искренне согласился и пожаловался, что не знает, с чего начать. Но потом решил рассказать Керби про два обстоятельства, о которых тот ничего не знал, и начал с происшествия в квартире Тома.
Серо-зеленые глаза Керби широко раскрылись, он тихонько присвистнул.
– Черт побери, вас же просто могли подстрелить!
– Пожалуй, если бы я включил свет.
– Вот именно! Вы же застали его на месте преступления. И раз вы его увидели, ничего не оставалось, как вас убрать…
Покачав головой, он нахмурился.
– Но зачем вы пошли туда? Ведь полиция обыскала квартиру?
Кент сознался, что теперь понимает несостоятельность своей идеи, но тогда ему казалось, что полиция могла что-то проглядеть.
– А потом ко мне явилась парочка гостей, – продолжал он, – возможно, тех же самых, что напали на Салли Фишер и утащили сумочку.
Он подробно изложил, как все было, и слова Бекона насчет этих типов. Имен ему лейтенант не назвал, но они известны.
– Сегодня их выпустят под залог. Бекон надеется через них выйти на заказчика.