Комната воды | страница 37
– Слушайте, все это пустые рассуждения, поскольку Сингх уже согласился продать дом моей девушке. Она ему понравилась.
– Но вы еще ничего не подписали, – улыбнулся Гаррет. – Насколько мне известно, все еще на стадии обсуждения. Я мог бы компенсировать вам неудобства, вызванные необходимостью подыскивать другое жилье…
– Конечно – из ваших собственных каталогов, причем цену вы поднимете на сумму, равную сумме взятки.
Гаррет достал из портфеля белый конверт и положил его на стойку бара.
– Знаешь, парень, мы бизнесмены, а не комедийные гангстеры, так что это всего лишь компенсация – обычное для нашего бизнеса дело, тебе, видать, непонятное. Можешь считать это платой за то, что подготовил нам почву.
– Но я и пальцем не пошевелил.
– Твоя девушка говорила с мистером Сингхом и завела разговор о продаже. Она проложила нам дорогу. Получается, вы поработали на нас, и мы хотим оплатить ваши услуги. Все, что от вас требуется, – это оформить собственность на наше имя.
– Ну, мужики, вы даете! – изумленно покачал головой Пол. – Оглянитесь вокруг. – Он провел рукой по гладкой поверхности стойки. – Сколько, по-вашему, этому пабу лет?
Гаррет и Мосс недоуменно переглянулись.
– Не знаю, – сказал Гаррет. – Гарнитура вроде старинная – может, год тысяча восемьсот семидесятый?
– Пару лет назад строительная компания попыталась снести этот паб и построить здесь офисное здание. Местные жители подняли такой шум, что муниципалитету пришлось включить бар в список охраняемых объектов, и застройщик остался с носом. Теперь паб – самое популярное место в районе. Его завсегдатаям такие, как вы, поперек горла. Странно, что вас вообще сюда пустили, – видно, сигнализация «против подонков» не сработала.
– Муниципалитет не возьмет под защиту дом Сингха, мистер Фарроу. – Гаррет убрал конверт, а вместе с ним и улыбку с лица. – На Балаклава-стрит нет ничего стоящего – скверные дома, прогнившие полы. Вам придется менять проводку, сантехнику, крышу, проводить гидроизоляцию. Это встанет в кругленькую сумму. Дом нужно снести и построить на его месте новый, но муниципалитет Кэмдена не выдаст разрешения на реконструкцию – если, конечно, как следует не подмазать. Словом, вы только что упустили выгодную сделку.
– Но вы-то чего переживаете? – Пол встал, собираясь уходить. Он рвался на свежий воздух, и в этом плане его устраивали даже улицы Северного Лондона. – Спасибо за пиво.
– Речная вода, – раздраженно повторил Освальд Финч. – Какая часть этого словосочетания тебе непонятна?