Оборотни | страница 84



Зазвонил телефон. Джерри Додд снял трубку, послушал, затем прикрыл микрофон рукой.

– Бернардель разговаривает с Жираром по телефону из бара "Трапеция". Жирар выкладывает ему всю историю.

Шамбрэн устало кивнул. Подозвал меня. А Додд вышел в приемную за Кларком.

– Постарайтесь разыскать в больнице лейтенанта Харди, – попросил Шамбрэн. – Если Диггер еще жив, скажете лейтенанту, что к нему ни в коем случае нельзя никого пускать. Есть люди, которые очень не хотят, чтобы он заговорил.

Прошло несколько минут, прежде чем Харди взял трубку.

– Как Салливан? – спросил я.

– Еще жив.

– Выживет?

– Едва ли.

Я передал ему просьбу Шамбрэна.

– Скажите своему боссу, что сплю я ночью, – Харди, похоже, рассердился. – Но Салливан еле дышит, какие уж тут разговоры. Две пули в груди, одна – в шее. Он потерял прорву крови. Врачи думают, что его частично парализовало.

– Пули вытащили?

– Какая разница? Вам нужен сувенир?

– Шамбрэн думает, что стрелять могли трое. Его интересуют данные баллистической экспертизы.

– Какие трое? – взвился Харди.

– Баллистики…

– Баллистики быстро докажут, что это бред. Будьте уверены. А Шамбрэну скажите, к Салливану никто не подойдет… пока он жив.

Я положил трубку. Распахнулась дверь, и в приемную вошел Бернардель.

– А, мистер Хаскелл. Шамбрэн у себя?

– Да.

– Как Диггер?

– Я только что говорил с больницей. Особых надежд нет.

– Он смог рассказать им, что произошло?

– Говорить он не может.

Бернардель сердито взмахнул пухлой ручкой. От былого Санта-Клауса не осталось и следа.

– Вы знаете, почему он лежит там, из последних сил цепляясь за жизнь, мистер Хаскелл?

– Три пулевых ранения, – ответил я.

– Потому что он преступно беззаботен в отношении собственной жизни, – Бернардель повернулся ко мне спиной и ворвался в кабинет Шамбрэна.

Глава 4

Атмосфера в кабинете накалилась. Там, должно быть, знали, что идет Бернардель, и появление толстяка никого не удивило. Гарри Кларк побледнел от злости. Я знал, что Бернардель для него враг номер один, ответственный за смерть Сэма Лоринга, кто бы ни нажимал на спусковой крючок пистолета.

– Я рад, что вы здесь, мистер Кларк, – кивнул ему Бернардель.

– Полагаю, вы пришли сюда, чтобы изобразить убитого горем друга, – процедил Кларк.

– Давайте не терять времени на оскорбления, – Бернардель не собирался обижаться. – Как я понимаю, вы оказались тем фермером, что позабыл запереть ворота конюшни, а теперь ищет пропавшую лошадь.

– Послушайте…

Слушать Бернардель не захотел.