В аду шансов нет | страница 17
— Что вам здесь нужно? — процедила она сквозь губы — И почему вы не позвонили?
— Мне необходимо поговорить с Гарвеем по важному делу.
— Моего мужа нет дома. А кто вы такой?
— А вы не в курсе, где бы я мог разыскать его. У меня к нему важное дело.
Миссис Кью пожала плечами.
— Откуда я знаю. Дома он не ночевал. У него свои дела.
Скрюни ткнул меня в спину дулом своего револьвера.
— Миссис Кью спросила вас, кто вы такой, слышали?
— Вилли Мартин. Вчера я разговаривал с Кью по телефону, поскольку хочу продать дом.
— Взгляни, что там у него в бумажнике! — приказал Скрюни.
Джонси ткнул свое короткоствольное ружье мне в живот, держа палец на спуске, а другой он полез во внутренний карман и вытащил оттуда мой бумажник: там находились все мои бумаги. Открыв его одной рукой, он обнаружил фотокопию моей лицензии, из которой явствовало, что я — частный детектив. Его глаза сильно сузились, да так, что почти исчезли в его изрытой оспой коже.
— Барроу! — он взглянул на Скрюни. — Это Джейк Барроу!
— Шикарно! — воскликнул Скрюни позади меня, еще сильнее нажимая револьвером мне в спину. — Он сам пришел к нам и избавляет нас тем самым от всяких неприятностей!
Джонси сунул мой бумажник в карман своего пальто, где уже покоился мой «магнум». Злобно усмехнувшись, он обнажил в усмешке свои чудесные вставные зубы.
Я быстро оценил ситуацию. Возможно, что Джонси не отважится стрелять здесь, в холле, так как часть дроби могла бы задеть и Скрюни. А последний тоже может промедлить, боясь задеть миссис Кью.
В тот же момент я, словно волчок, развернулся на каблуках, выбил левой рукой револьвер из рук Скрюни, а правой врезал ему в брюхо. Он словно переломился надвое. Я успел подхватить кольт, который выпал из его руки еще до того, как он упал на пол. Мои предположения оказались верными: Джонси не выстрелил. Вместо этого, он поднял свое ружье еще до того, как я мог обратить против него вновь обретенное оружие. А потом был удар дробовиком. Мой затылок словно обожгло пламенем, а в голове как будто взорвалась бомба, и весь холл развалился на тысячу мелких кусочков.
Последнее, что я услышал, летя в этом хаосе из кусочков и тумана, был очень спокойный голос миссис Кью.
— Если вы собираетесь прикончить его, то только не здесь...
Глава 6
Мои руки были связаны за спиной веревкой, впившейся мне в кожу. Чьи-то руки поставили меня на ноги. Колени мои стали мягкими, как резина, и руки эти вынуждены были поддерживать меня. Пальто мое свободно свисало с моих плеч. Наполовину я шел сам, наполовину меня тащили куда-то сквозь холодный и шумящий вихрь. Мне показалось, что мы шли целую вечность.