Плакальщик | страница 71
Выходя из лифта, поинтересовался у лифтера, как пройти в номер “Д”. Ему посоветовали держаться правой стороны. Он так и поступил. Холлы на этом этаже выдержаны в пастельных тонах, гораздо менее ярких, чем на плебейских, внизу. И гораздо спокойнее по тону. Он долго шел, прежде чем обнаружил дверь с буквой “С”. Повернув по коридору, подошел к номеру “Д”.
На стук Менло дверь открыл джентльмен средних лет, который не мог быть никем иным, кроме как американским бизнесменом. Или, возможно, шведским, швейцарским или скандинавским, но в любом случае — капиталистическим бизнесменом.
— Мистер Менло? — спросил он.
— В данный момент меня зовут Огюст. Джон Огюст. Вы Ральф Харроу?
— Да. Входите.
У дочери на двенадцатом этаже номер состоял из двух комнат. Сколько комнат имелось в этом номере, можно было только догадываться. Харроу провел его через фойе в большую гостиную. Прямо перед ним французские двери выходили на террасу. Двери по обе стороны вели в иные части апартаментов.
— Садитесь, — предложил Харроу. — Выпьете?
— Может быть, виски... И воды.
— Отлично.
Длинный диван в центре комнаты обшит белой кожей. Кофейный столик с мраморной столешницей, стоявший возле дивана, покрыт американскими журналами в ярких обложках, разложенными со вкусом веером так, чтобы можно было прочесть название каждого. Менло сел на диван, ощущая, как из подушек выходит воздух, и осмотрелся. Когда все его трудности будут преодолены, он тоже получит подобный номер.
Харроу принес виски и воду вместе с выпивкой для себя, сел на противоположном конце дивана.
— Моя дочь сообщила, что вы отобрали статуэтку у Виллиса.
— Если так можно выразиться, — улыбнулся Менло. — Фактически он никогда ею не обладал.
— В таком случае вы поразительный человек. Виллис не произвел на меня впечатления человека, у которого можно что-то отобрать. Хорошо. Но вы здесь не поэтому. Понимаете, однажды я уже заплатил за статуэтку. Не так ли?
— Я понимаю.
— Пятьдесят тысяч. У Виллиса эти деньги должны быть при себе. Вы хотите сказать, что вы их не получили?
— Нет, не получил. Может, недосмотрел.
— Бет сказала, что у вас имеются деньги. И немалые. Наличными.
— Совершенно из другого источника, уверяю вас.
Харроу от этого заверения отмахнулся.
— Суть в том, что я уже заплатил за эту чертову штуку. Мне не нравится сама мысль, что нужно платить дважды.
— Ваша дочь не объяснила мои условия?
— Нет, не объяснила.
Менло быстро изложил их. Безопасное место для его денег. Необходимые документы, позволяющие объяснить его присутствие где-либо, если возникнет такая необходимость.