Объятия незнакомца | страница 17



– Кто вы? – спросил Макс. – И зачем эта карета?

– Мы решили поговорить с вами здесь, опасаясь, что кто-нибудь из ваших знакомых ненароком окажется в таверне, – заговорил Вульф, – а разговор нам предстоит конфиденциальный. Это Флеминг, а меня зовут Вульф. Мы служим его величеству и представляем одно из его министерств.

– Интересно, почему мне кажется, что Вульф и Флеминг имена вымышленные? – Макс скептически смотрел на собеседников.

– Можете считать их noms de guerre[1], – с легкой язвительной усмешкой сказал Флеминг, – Наши настоящие имена сейчас не имеют никакого значения.

– Однако дело, которым мы занимаемся, весьма серьезное и важное. Мы служим интересам британской короны.

– И что это за дело? – сухо спросил Макс, уже догадываясь об ответе.

– Мы собираем сведения для его величества, – сообщил Вульф. – Мы работаем на благо Британии. Мы...

– Шпионы, – подсказал Макс.

– Патриоты, – поправил Вульф.

– Однако я не понимаю, чего вы хотите от меня. – Макс убрал наконец свою пистоль на место, а бутылку с мадерой, предварительно закупорив, положил рядом на сиденье. – Я уверен, ваши осведомители «собрали сведения» обо мне, и вы должно быть, знаете, что я умею делать многое, даже очень многое, но интриги не по моей части. Какого рода «по мощи» вы ждете от меня, джентльмены?

Повисла пауза. В установившейся тишине отчетливо слышался грохот колес но булыжной мостовой.

Вульф, откинувшись на спинку дивана, внимательно смотрел на Макса.

– Обратиться к вам нас побудило несчастье, которое не давно произошло с вашим братом. Такая же беда может случиться и с другими. Мы должны предотвратить ее и надеемся на вашу помощь.

– При атаке на судно вашего брата было использовано не совсем обычное оружие, – подхватил Флеминг.

Но Макс перебил его.

– Мне вряд ли нужны ваши разъяснения, джентльмены, – резко сказал он. – Мой брат был на волоске от смерти, сто пятьдесят человек его команды погибло, другие двадцать еще живы, но страшно обгорели, а его «Утренняя звезда» сгорела дотла, И все это произошло за считанные секунды. Думаю, этого достаточно, чтобы сообразить, что примененное оружие было «не совсем обычным».

– Вы правы, – спокойно согласился Флеминг. – Примите наши соболезнования. Нам очень жаль, что лорд Джулиан д'Авенант так пострадал. Насколько я знаю, он лишился зрения.

– Да, пока он не может видеть, – сказал Макс. – Но мы надеемся, что зрение вернется к нему.

– Разумеется, – поспешно сказал Вульф, но его тон ясно говорил о том, что он слабо верит в это. – Итак, давайте обсудим все по порядку. Французы испытали это оружие не на военном корабле, а на торговом, и этот факт свидетельствует о том, что они не вполне уверены в нем. Очевидно, это какое-то новое оружие.