Ночь ошибок | страница 133
– Нет, я должна встретить свою младшую сестру Сару, – ответила Лили, и в голосе ее прозвучало беспокойство.
А он даже не знал, что у нее есть сестра.
– Чем ты так озабочена? – участливо спросил Деймон.
– Я волнуюсь, вдруг она не приедет. Понимаешь, я должна была встретить ее в Вульвердейле, но нам не разрешили выступить там. Поэтому мне пришлось оставить Саре записку, чтобы она ехала прямо в Лаухэмптон.
Усилившийся ветер хлестал струями дождя в окна экипажа, вдали прогремели раскаты грома. Деймон задернул шторки на окнах, укрыв Лили и себя от посторонних глаз.
– Молю бога, чтобы Сара получила мою записку и не стала сходить в Вульвердейле, – сказала Лили. – Ей всего пятнадцать, и она испугается, оказавшись одна в незнакомом городе. Если Сары не будет в почтовой карете, мне придется каким-то образом сегодня же добираться до Вульвердейла.
– Я отвезу тебя, – сразу же вызвался Деймон.
– Но ведь я отрываю тебя от тех дел, которые привели тебя сюда.
– Неужели ты не поняла, что я приехал сюда только ради тебя?
– Какое тебе дело до меня?
– Вот какое.
Он привлек Лили к себе и поцеловал ее. Она сначала попыталась было вырваться, но Деймон лишь еще крепче обнял ее и продолжал целовать до тех пор, пока она не перестала сопротивляться. Внезапно Лили что есть силы прижалась к нему, жадно отвечая на поцелуй.
Она отпустила Деймона, лишь когда экипаж вкатил во двор почтовой станции.
– Это безумие! – задыхаясь, вымолвила Лили.
– Нет, это счастье! – поправил ее Деймон.
Она собралась выходить, но он остановил ее:
– Подожди! Дилижанс обыкновенно опаздывает, а укрыться от дождя здесь можно только в трактире. Это неподобающее место для дамы. Тебе будет гораздо уютнее здесь. – Деймон усмехнулся. – И мне тоже.
Дождь лил как из ведра, быстро холодало.
– Когда приедет твоя сестра, я вас отвезу туда, где вы остановились, – пообещал Деймон. – Если вы пойдете пешком, то промокнете насквозь.
Похоже, последний довод решил спор в его пользу, и Лили, успокоившись, снова прижалась к Хокхерсту.
Тот окликнул Сьюэлла.
– Мы подождем карету здесь. А ты ступай в трактир, где сухо, и пропусти пинту.
– Слушаюсь, милорд, – ответил конюх, спускаясь с козел.
Не выпуская Лили из своих объятий, Хокхерст прижался щекой к ее волосам, вдыхая полной грудью аромат шиповника.
– Я мечтал обнять тебя вот так с тех самых пор, как ты скрылась из Бата, – признался он. – Я так боялся, что мне не суждено снова увидеть тебя! – Ты должен был верить мне, – тихо произнесла Лили дрогнувшим голосом, и он понял, что боль от обиды, нанесенной ей, была еще свежа.