Приют любви | страница 18
Джонси в панике повернулась к Милочке.
– Теперь что? – прошептала она.
Милочка, казалось, слетела вниз по лестнице, ее бледная ночная рубашка походила на призрак в ночи.
– Джек, – начала она, – Руби у Сэма. Она просила сказать тебе, чтобы ты шел туда.
– Почему ты не открываешь эту проклятую дверь? Снаружи тут очень одиноко, Милочка.
– Заведение закрылось, Джек. Насовсем. Теперь это приличный пансион.
Ожидая его ответа, Джонси смотрела на Милочку, едва удерживая во вспотевшей руке ставший скользким пистолет.
В мирной тишине Джек разразился смехом, долгим и громким, заставив Джонси подпрыгнуть от неожиданности.
– Здорово, Милочка. – Было слышно, как он дважды хлопнул себя по колену. – Пансион, – проревел он.
Джонси не верила своим ушам. Он высмеивает ее! Но это не смешно. Нисколько. Она сделала первый шаг на пути к избавлению от положения бедной родственницы, и это ничуть не смешно!
Одним движением Джонси отперла дверь и встала перед Джеком, держа пистолет двумя руками.
– Я уже сказала, но повторю. Уходите. Руби здесь больше нет.
Джек замер, его крупная фигура вырисовывалась в ярком свете луны.
– Спайси? – произнес он, протрезвев.
– Это мисс Тейлор, Джек, – сказала Милочка. – Спайси умерла. Вспомнил? Мисс Тейлор не нужны клиенты. Понятно?
Джонси была благодарна Милочке за вмешательство.
– Господи помилуй, вы просто вылитая Спайси, – сказал он. – Пансион, да? Что ж, мэм, прошу прощенья за беспокойство.
Он снял шляпу и пошел с крыльца. Споткнулся на ступеньках и двинулся по улице, покачиваясь и посмеиваясь.
Колени у Джонси задрожали, и она поняла, что больше так продолжаться не может. Надо что-то сделать, чтобы в городе узнали, что публичного дома больше не существует.
Но сначала она поднимется наверх и зарядит пистолет.
ГЛАВА 3
Под ярким сиянием солнца Джонси шла на запад по Си-стрит, направляясь в деловой район Ларами. Свернув на Вторую улицу, она увидела череду высоких зданий, протянувшихся на три или больше квартала. Но ей не составило труда найти большой угловой дом с вывеской во всю его длину, гласившей – “Торговая компания Трейбинга”. Внушительный кирпичный фасад блистал высокими колоннами, стекла в окнах первого этажа были зеркальными, а венчал здание резной карниз.
Милочка посоветовала сделать покупки здесь, потому что тут было все, что им нужно. “В здании такого размера и впрямь будет все необходимое”, – подумала Джонси. Достав из рукава кружевной платочек, она приложила его к вискам. Солнце пригревало как следует, побуждая ее поскорее зайти в несомненно прохладное помещение.