По ту сторону любви | страница 77
Страсть прошла, и Дина лежала в постели, чувствуя холодную пустоту внутри. Она теплее укуталась в одеяло и легла ближе к Моргану, чтобы согреться, но это не помогало. Даже его пылающее тело не могло согреть окоченевшую душу. Сомнения раздирали ее на части. Она не выдержит такой жизни — любить его до безумия и сомневаться во взаимности. Для его же блага она должна узнать правду, даже если ей это будет стоить брака с Морганом.
Она не останется с ним, как бы ни любила его и Стивена, если Морган не любит ее. Она найдет способ регулярно навещать ребенка, но он” не может приковать к себе Моргана только потому, что он боится потерять свою власть над Кирстен-Вайн-ярдз. Она оставит ему виноградник и уедет в Техас, где у нее есть своя работа. Сердце заныло при мысли о будущем, унылом и пустом. Как она снова сможет жить без него? О, как… Комок застрял у нее в горле, и глаза наполнились горькими слезами.
— Что случилось. Дина? — раздался его приятный голос рядом с ней.
Она испуганно вскочила с постели. Он попытался обнять ее, но она увернулась.
— Н-ничего, — ответила она бесцветным голосом. Она чувствовала себя слишком уязвленной и растерянной, чтобы объясняться. — Я не хочу сейчас разговаривать.
— Черт побери, что случилось? — сказал он с ноткой раздражения. — А я хочу поговорить немедленно. Что-то мучило тебя еще до отъезда сюда. Я ждал, пока ты мне расскажешь, а ты вместо этого плачешь в постели и не даешь до тебя дотронуться.
— Нам надо подождать, пока я правду в себя.
Воцарилось долгое молчание, затем он заговорил медленно и едко в холодной темноте:
— Я не люблю откладывать на потом. Мы только что занимались любовью, а теперь ты ведешь себя так, будто презираешь меня.
— Раз уж ты хочешь знать, я подслушала твой разговор с дедушкой в библиотеке и, когда я у него спросила, он мне все рассказал. Неудивительно, что ты не сказал мне о его болезни, Морган… — Ее голос был резким и осуждающим.
После неловкого молчания он спросил:
— И что это означает?
Она посмотрела на его чеканный профиль. В темноте выражение его лица казалось более решительным, чем обычно.
Невзирая на страх, она сказала:
— Ты боялся, что я заставлю тебя приехать за мной в Швейцарию.
— Хватит ходить вокруг да около, скажи, к чему ты клонишь.
— Дедушка сказал, что, когда он умрет, он оставит мне контроль за виноградниками.
— И ты думаешь, что я приехал за тобой и женился, чтобы завладеть Кирстен-Вайн-ярдз?
Она чувствовала себя слишком несчастной, чтобы говорить. Если бы он разубедил ее и сказал, что любит!