Бумажная луна | страница 25
Джэсон Хардинг повернулся к шерифу и хлопнул его по спине:
— Что ж, Пауэл, если он в самом деле тот, за кого себя выдает, то мы, наверное, уладим дело. Ну-ка пошли кого-нибудь на телеграф, пусть свяжутся с Дэниелом и попросят его удостоверить личность этого незнакомца.
Питер насторожился. Ему не понравился тон этих слов, а еще больше не понравилось то, что они собирались известить Дэниела о его местонахождении. Старший брат, которого Питер увидел уже взрослым, сын, брошенный собственным отцом, вернувшись под родительский кров, взял на себя гораздо больше, чем только бразды правления корпорацией «Маллони энтерпрайзес». Питер не хотел становиться очередным грандиозным прожектом Дэниела и не собирался его ни о чем просить, поэтому лишь осторожно посмотрел на Хардинга и сказал:
— Вы пошлете телеграмму, и он будет знать, что вы проверяете меня, так? Послушайте, у него жена на сносях, и я не хочу впутывать их в эту идиотскую историю!
Джэсон, хлопнув его по плечу, заявил с усмешкой:
— Спокойно, парень, я уже верю, что ты тот, за кого себя выдаешь. Кто еще, как не брат Дэниела, мог устроить здесь такую заварушку? А Пауэл только исполнит свой гражданский долг, не больше.
Питер вопросительно вскинул руки, скованные наручниками. Шериф нерешительно притронулся к связке ключей.
— Сними наручники, Пауэл! — подтвердил его намерение Хардинг. — Я уверен, что он понял наши трудности и почтет за честь оказать нам помощь. А где Дженни? Она должна ему объяснить… — Оглядев кабинет и не найдя Дженис, он пожал плечами. — Должно быть, решила, что мы здесь не очень хорошо ведем себя, и настучит нам линейкой по рукам, если мы не сделаем все как надо.
Несколько мужчин загоготали, но Питер заметил, что были и такие, кто хмуро помалкивал. Как видно, у «Дженни» здесь были не только друзья. Впрочем, ему-то что за дело? И все же учительница оказалась здесь единственным человеком, который вступился за него. Она пыталась спасти Питера, хотя спокойно могла и не делать этого. Такие люди — большая редкость в этом жестоком мире. Питеру хотелось отблагодарить ее. Вообще, если честно, ему хотелось больше, чем просто отблагодарить, но сейчас на это не было времени. Надо срочно ехать в Натчез.
Шериф снял наручники, и Питер, потирая запястья, стал ждать, что уготовил Хардинг следующим номером программы. Ждать пришлось недолго.
— Теперь, я так понимаю, вам нужно только отстроить школу, вернув ей первоначальный вид, и мы с вами будем в расчете. Мы заставили Дэниела и его дружков восстановить улицу, и сейчас, как мне кажется, повторяется похожая ситуация. Когда вы закончите с этим, Дженни получит назад свою школу, а мы с вами обсудим ваше дело. Ну как, устраивает?