Причуда принцессы | страница 48



– Ты сказала, что твоя бабушка уехала на Капри. И как гласит пословица, когда кошки нет…

– Мышки пляшут.

– Точно. Но веди себя осторожно на ее территории, я не хочу проблем.

– Успокойся, – сказала Натали. – Я два года училась обходиться с бабушкой. Она знает, если что-то будет не по мне, я живо перееду в отель.

– Достаточно веско. Заеду за тобой в семь. Она кивнула.

– Ромеро тебе откроет ворота.

– Думаешь, мне стоит подъезжать к парадному входу?

– Деметрио, без тебя я была несчастна. Я не хочу притворяться. Кстати, о грузовике, может… у нас в гараже четыре машины…

– Нет, – холодно оборвал он.

– Бензин очень дорогой, я не хотела, чтобы у тебя были лишние расходы.

– Я сам побеспокоюсь о своих возможностях, принцесса. А ты подготовься к завтрашнему вечеру.

Натали последовала его совету и провела целый день в салоне красоты. Без десяти семь она надела нежно-желтое платье с темно-красными цветами по подолу, босоножки на высоких каблуках, нанесла духи на запястье и шею, нацепила длинные серьги, надела на палец кольцо с гранатом.

Ромеро открыл переднюю дверь. Даже если старый слуга и удивился, увидев старенький грузовик, то вида не подал.

– Доброго вечера, синьор, – пожелал он, захлопывая дверцу за Натали.

– Вот видишь, – сказала она, когда грузовик покинул территорию виллы «Розамунда». – И вовсе не страшно.

Деметрио остановил машину в тени ограды и прижал девушку к груди.

– Ты прелестна сегодня, как никогда. Я бы бросился обнимать тебя еще у крыльца, но испугался дворецкого.

Вечер выдался темным, луна бросала бледные блики на их лица. Когда Деметрио, наконец, оторвался от губ Натали, она дрожала с головы до пят.

– Если мы не тронемся сейчас, то не уедем отсюда никогда, – сказал мужчина, поворачивая ключ в замке зажигания.

Ресторан, в который они прибыли, оказался небольшим и очень уютным. Вино там подавали в разноцветных глиняных кувшинах, а хлеб – на обычных деревянных досках. Повсюду звучал заразительный смех. Воздух буквально пропитался любовью. После ужина они лихо отплясывали под аккомпанемент старого подвыпившего моряка. Натали казалось, что она очутилась на небесах. Луна сияла над заливом, толстые свечи мерцали на столах, звучала незатейливая восхитительная музыка, и Деметрио крепко держал ее в объятиях. Потом они пили кофе и болтали о самых обычных вещах.

– Что ты делала сегодня? – спросил мужчина, перебирая ее пальцы.

– Ездила в Поситано и ходила по магазинам, – ответила Натали и заметила, что его глаза подернулись дымкой тревоги. – А ты? Сделал все, что наметил?