Безумный день, или Женитьба Фигаро | страница 66



Графиня (уязвлена).Значит, женщины должны все…

Граф (со смехом).А мужчины – ничего? Но разве мы властны изменить закон природы? Наше дело – добиваться взаимности, а дело женщин…

Графиня. А дело женщин?

Граф. Уметь нас удерживать. Об этом часто забывают.

Графиня. Я-то уж не забуду.

Граф. Я тоже.

Фигаро (в сторону).Я тоже.

Сюзанна (в сторону).Я тоже.

Граф (берет жену за руку).Здесь очень сильное эхо – будем говорить тише. Так вот, тебе об этом думать не надо: Амур создал тебя такой живой и такой хорошенькой! Чуть-чуть своенравия – и ты будешь самой обольстительной любовницей в мире! (Целует ее в лоб.)Сюзанна, кастильцы верны своему слову. Вот обещанное золото в уплату за утраченное мною право воспользоваться теми упоительными мгновениями, которые ты мне даришь. А так как милость, которую ты соблаговолила мне оказать, не имеет цены, то к золоту я присоединяю кольцо с брильянтом, и ты будешь его носить в знак любви ко мне.

Графиня (приседает).Сюзанна все принимает с благодарностью.

Фигаро (в сторону).Ну и мерзавка!

Сюзанна (в сторону).Вот это нам подарок так подарок!

Граф (в сторону).Она корыстолюбива. Тем лучше.

Графиня (глядя в глубину сцены).Я вижу факелы.

Граф. Это все приготовления к твоей свадьбе. Пока они пройдут, зайдем на минутку в одну из этих беседок?

Графиня. Ведь там же темно?

Граф (осторожным движением увлекает ее за собой).К чему нам свет? Мы же читать не собираемся.

Фигаро (в сторону).А ведь пошла! Не ожидал. (Приближается к ним.)

Граф (обернувшись, возвышает голос).Кто здесь ходит?

Фигаро (гневно).Не ходит, а нарочно подходит!

Граф (тихо графине).Это Фигаро!… (Убегает.)

Графиня. Я за вами. (Входит в беседку направо.)

Граф скрывается за деревьями, в глубине сцены.

ЯВЛЕНИЕ VIII

Фигаро, Сюзанна в темноте.


Фигаро (старается разглядеть, куда ушли граф и графиня, которую он принимает за Сюзанну).Ничего не слышно; они вошли в беседку; все ясно. (Взволнованно.)Эй вы, мужья-ротозеи, вы держите наемных соглядатаев, месяцами ходите вокруг да около и все никак не можете поймать с поличным, – Берите-ка пример с меня! С первых же дней я слежу и подслушиваю за моей невестой, и вот сразу все приведено в ясность. Прелестно! Никаких сомнений! По крайней мере знаешь, как поступить. (Быстро ходит по сцене.)К счастью, теперь мне это безразлично, ее измена меня нисколько не волнует. Наконец я их накрыл!

Сюзанна (осторожно подкрадывается в темноте; в сторону).Ты мне заплатишь за все твои миленькие подозрения.