Ночной огонь | страница 47



Анна наклонилась вперед, ее щеки побледнели под толстым слоем румян.

— Я знаю, что хозяин фургонов — капитан Смитсон. Вы имеете в виду, мы должны выглядеть как порядочные женщины.

— Да. Когда мы будем проходить собеседование в Индепенденсе, вы и другие кандидатки должны произвести впечатление вдов. Добропорядочных, честных, покорных вдов, которые искренне ищут замену, э, то есть других мужей. Анна, если у вас есть подруги, желающие совершить путешествие и с неподдельным намерением выйти замуж, осторожно приведите их сюда, по одной, для собеседования. Если хотя бы одна проболтается, хозяин фургонов разоблачит нашу хитрость. Они должны научиться тонкостям поведения, которые Глэнис и я покажем им. Мне нужны только восприимчивые и способные схватывать все на лету.

Она взглянула на Глэнис, потом на ту, что была старше.

— Думаю, нет причин ждать. Все пройдет очень хорошо, Анна. Мы не можем рисковать безопасностью и спокойствием наших клиенток. — Ариэль радостно улыбнулась. — Мы присоединимся к каравану мистера Смитсона, когда он отправится в последних числах марта или в начале апреля. Большинство из нас вдовствующие дамы.

Глэнис сделала глоток чаю.

— Все из нас, Ариэль? — сухо спросила она.

— Конечно.

Немного позже Ариэль сидела за грубым столом в комнате, которую Смитсон использовал для отбора претендентов.

— Вдовий поезд, — проворчал Смитсон, качая массивной головой. — Я поддерживаю идею о тягловых лошадях — першеронах, так, да? Фермерскому штату нужны хорошие сильные лошади. И доставка товаров на этих могучих животных имеет смысл. Но вдовы… все вдовы? — спросил он снова, внимательно изучая Ариэль.

Одетая во «вдовий траур», торжественно черное, она отвернула лицо. Задание для Глэнис купить более четырех сотен ярдов черной ткани было делом непростым. К тому же каждой женщине требовалась фланелевая нижняя юбка и две ситцевые. Еще нужно купить материал для пан-талонов. Ариэль знала, что упрямая по природе Глэнис будет наслаждаться, перечисляя продавцам список необходимых товаров, и придет в восторг, увидев шок на их лицах.

Капитан переспросил:

— Итак, намерение этих вдов и их детей — честный, законный в глазах Господа брак?

Ариэль кивнула, и Смитсон продолжил:

— Безрассудно храброе предприятие. Женщины слабы и нуждаются в мужской защите. Вы говорите, что оплачиваете это начинание, мэм. Когда ваш муж покинул этот свет?

Ариэль сжала руки и поднесла носовой платок к сухим глазам.

— Совсем недавно, мистер Смитсон. Я так несчастна, что не могу считать дни, месяцы с тех пор, как скончался мой бедный любимый муж.