Пламя страсти | страница 64



— Я ему ничего не обещала!

— Даже взглядом?

В следующее мгновение изумрудно-зеленые глаза женщины пронзили его, словно клинок.

— Вы презренный трус и негодяй, Лайм Фок. Как вы могли подумать, что я соглашусь продать себя за кусок земли, которым вы так отчаянно стремитесь завладеть?

Теперь пришел черед Лайма потерять терпение и разозлиться. Резко натянув поводья, он остановил коня.

— Между прочим, этот, как вы выразились, кусок земли не что-нибудь, а баронство, и называется оно Эшлингфорд. Более того, этот кусок земли является одним из самых богатых и доходных поместий Англии.

Некоторое время вдова пристально смотрела на мужчину, затем отвела взгляд.

— Я знаю. Честно говоря, я надеялась, что король решит спор в вашу пользу. Тогда мы с Оливером смогли бы вернуться в Розмур, где спокойно жили до вашего появления.

Ее слова привели рыцаря в еще большую ярость.

— Если я правильно понял, именно поэтому вы убежали из дома ночью и отправились с прошением к королю.

— Отец Иво убедил меня, что я должна думать не о себе, а о будущем сына, и что Эшлингфорд принадлежит Оливеру, а я не имею права лишать наследника Мейнарда будущего.

Теперь Лайм не сомневался, что именно дядя разработал план бегства из Розмура, однако ему не верилось, что Джослин могла предпочесть крошечное поместье отца огромному и богатому Эшлингфорду.

— В одном Иво, несомненно, прав, — заметил он. — Никто не имеет права решать судьбу другого человека.

Как король дважды поступил с ним!

Женщина, видимо, поняла, что он имел в виду, но промолчала.

— Приготовьтесь к встрече с королем, — тихо посоветовал Лайм, — и не забывайте, что он не потерпит, чтобы ему не позволили получить то, что он желает.

Джослин оглянулась.

— Уверена, что вы надеетесь завладеть Эшлингфордом после того, как я откажу Эдуарду.

Губы Лайма изогнулись в недоброй усмешке.

— Надеюсь, — ответил он, растягивая слова, — и это будет нечто большее, чем просто вернуть поместье законному наследнику.

Ей не терпелось уточнить, что он хочет этим сказать, но она промолчала, боясь еще больше разозлить своего противника. В любом случае, Джослин была благодарна брату Мейнарда, ведь он спас ее от гнавшихся за ней мерзавцев, хотя мог оставить ее там, в темном переулке, на растерзание разъяренной толпе мужчин.

Погрузившись в раздумья, молодая вдова не заметила, как они подъехали ко дворцу, не заметила, как Лайм спешился. Она очнулась лишь тогда, когда он обхватил ее за талию, чтобы помочь слезть с лошади.