Мечты сбываются… | страница 72
– Ризотто хватит на двоих, если вы, конечно, не очень голодны, – сказала она сдержанно, и Закари улыбнулся ей.
Ее сердце перевернулось от этой улыбки, которая так меняла это мрачное, покрытое шрамами лицо. Неужели он действительно думает, что уродлив, что неинтересен женщинам? Если бы он знал, какое впечатление производит на нее, то понял бы, насколько абсурдны подобные мысли.
– А на десерт будут фрукты, – сообщил Закари и прошел в дом.
Луиз последовала за ним.
– Кухня вот здесь… У меня есть яблоки, апельсины и бананы. Мне доставляют продукты из деревни дважды в неделю. Приходится платить, но оно того стоит: я не вижу людей в этом случае. Владелец магазина уже привык к моему лицу и перестал разглядывать меня, а затем отводить глаза в сторону. Этого я не переношу – когда люди делают вид, будто меня не видят.
Луиз вздрогнула и покачала головой.
– Вам все это только кажется. Шрамы не такие уж страшные.
Внезапно он взял ее за руку. Луиз застыла, ее пальцы задрожали в его руке. Пристально наблюдая за ней, Закари поднес ее руку к своему лицу.
– Чувствуете?.. И после этого вы говорите, что они не такие уж страшные.
Во рту у нее пересохло. Она провела кончиками пальцев по его щеке, чувствуя неровность кожи, колючесть его подбородка.
Луиз не смотрела ему в глаза, иначе Закари понял бы, что с ней происходит, когда он до нее дотрагивается. Она видела его щеки, подбородок, рот, и от желания у нее ослабели ноги и всю обдало жаром.
Наконец она пробормотала:
– У вас с этими шрамами пиратский вид, как у человека, с которым опасно встречаться.
Луиз засмеялась, осмелилась быстро взглянуть ему в глаза и тут же пожалела об этом.
Он по-прежнему пристально смотрел на нее. Может быть, подозревал о тех чувствах, которые она пыталась скрыть? Кровь бросилась ей в лицо, когда Закари мягко сказал:
– Но я хочу выглядеть по-мужски привлекательным, а отнюдь не пиратом.
А это так и есть, думала она, страстно желая скользнуть пальцами по его губам.
– Я чувствую, вы не намерены заверить меня, что я так и выгляжу, – усмехнулся он. – Ваши пальцы прохладные и успокаивающие.
Она отдернула руку, и Закари рассмеялся. Внезапно раздражаясь, Луиз сказала:
– Я очень голодна. Надо разогреть еду. Она оглядела кухню и воскликнула:
– О, у вас новая электрическая печь! Или полиция схватила грабителей и вернула прежнюю?
Закари покачал головой, понимая, что она нарочно сменила тему, стараясь разрядить атмосферу.
– Новая. Такие печи экономят время и силы, так что я позвонил в магазин в Уинбери, где покупал первую, и попросил прислать такую же. Я очень долго осваивал старую и не хотел начинать все сначала с другой.