Посланница. Проклятье Владык | страница 7



— Сударыня, позвольте представиться. Меня зовут Рэйтон. А вот этот обстриженный эльф — мой брат Стэнтон.

— Эльф? — не сразу дошло до меня. А когда дошло, я уже готова была сползти вниз по стеночке и, театрально вздохнув, потерять сознание. Спасла положение вовремя выставленная в сторону рука, которая таки нашла эту стеночку и мертвой хваткой вцепилась во что-то твердое и, по всей видимости, деревянное. Как потом выяснилось, этим чем-то оказалась картинная рама, так удачно избавившая меня от неловкого положения.

Пока я стояла и с тихим ужасом вращала глазами, пытаясь переварить только что услышанное, Стэнтон толкнул близнеца в бок и скорчил обиженную мину.

— Я не обстриженный! Просто этот болван, — он покосился в сторону Рэйтона, — решил подшутить надо мной и обрезал, пока я спал, мою косичку. И как я теперь в школе покажусь?! — Стэнтон отвесил брату подзатыльник и вновь повернулся ко мне.

— И что здесь такого? Мне всегда нравились мужчины с коротким ежиком на голове, — медленно приходя в себя, пропищала я. Поняв, что первый шок прошел, я взяла себя в руки и очаровательно улыбнулась сероглазым ушастикам. — Кстати, мое имя — Нарин. — Опять я это сказала! — А как зовут вашего золотоволосого друга?

И прежде чем близнецы успели представить его, застенчивый наш сделал шаг вперед и поцеловал мою руку.

— Меня зовут Лориэн. И я очень рад знакомству с вами, Нарин. Теперь я ваш преданный слуга. — Бросив на друзей многозначительный взгляд, он продолжил. — Но как же Анастеос разрешил вам выйти в таком… хм, виде?

Второй раз за сегодняшний день я оглядела себя. И чего привязались? По-моему, классно выгляжу. Ну, может, слегка помято. Но не каждый же день разбиваешься на машине и оказываешься в другом мире!

— Просто ваша одежда выглядит очень… откровенно, — блондинчик стал похожим на рака.

— Ничего подобного. Это у нас в селе мода сейчас такая. Последний писк, между прочим. — Я кокетливо крутанула плечиком и взмахнула веером длинных ресниц.

— А вы из какой части Нельвии? — задал ненужный вопрос Рэй.

— И что такое "село"? — добавил его брат.

Ну и что мне им ответить? Я совсем не знаю географии этой страны. Хотя о чем это я? Я в принципе не знакома с этим миром. Ладно, сейчас расскажу им сказку про серого бычка.

— Я живу в далекой глуши. А село — это что-то наподобие города, только намного меньше… Диканька называется. — Надеюсь, они Гоголя не читали.

— Ди-кан-ка, — медленно по слогам произнес Стэнтон. — Странное название. Никогда не слышал о таком.