Скандальный брак | страница 80
— Да! Нет! Если твоя похоть так сильна, отправляйся к одной из своих женщин! — воскликнула она, но ее взгляд снова невольно скользнул по его бедрам: обтягивающие бриджи еще больше выдавали, как сильно он возбужден. Анна покраснела.
— Уверена, что Фелисити будет более чем счастлива услужить тебе.
— Но я вовсе не хочу Фелисити, — угрожающе произнес он. — Мне нужна ты!
— Но я тебя не хочу, — через силу произнесла Анна.
— Лжешь. — Дом самодовольно улыбнулся. — На протяжении этих четырех лет ты в любой момент могла аннулировать наш брак. Но ты этого не сделала. Признайся, Анна, почему ты не аннулировала наш брак?
Анна сжала руки. На этот вопрос она не осмеливалась ответить даже себе.
— Ну, скажи, скажи, — требовал он. Она знала, какого ответа он от нее ждет. Она облизнула пересохшие губы.
— Я знаю, на что ты намекаешь! Но ты ошибаешься.
— Да? Не думаю. — Он снова направился к ней, зажимая ее, как в ловушке, между столом и стеной. — Я думаю, ты любила меня, несмотря на то, что я тебя бросил! И все эти годы ждала, что я вернусь.
— Нет.
— Тогда остается только одно объяснение, — мрачно произнес Дом.
Анна застыла.
— И оно состоит в том, что ты расчетливая охотница за чужим состоянием, как о тебе и говорят.
Анна почувствовала, что у нее подгибаются колени и почва уходит из-под ног.
— Нет, — прошептала она.
— Тогда почему? — Его глаза зловеще сверкнули. — Что тобой руководило — сердце или жесткий расчет? Он был прав. Анна почувствовала себя в западне.
— Оставь меня. Уходи. Сейчас же.
— Анна…
— Уходи! — воскликнула она. — Пожалуйста!
Он выпрямился.
— Хорошо. Я еду в Лондон, но через несколько дней вернусь. За это время обдумай мое предложение.
— Я уже обдумала.
Он словно не слышал ее.
— Одна неделя, Анна. И если после этого наш брак не покажется тебе счастливым, я сделаю, как ты просишь, и навсегда покину Уэверли Холл.
Глава 11
Герцог Рутерфорд находился в гостиной, когда до него донесся скрип карет и цоканье копыт. Он подошел к окну и улыбнулся, увидев Дома верхом на прекрасном сером скакуне. Рядом, на таком же великолепном коне, гарцевал другой джентльмен. Рутерфорду показалось, что он узнал Теда Блейка — младшего сына графа Хардинга. Позади обоих мужчин ехала карета, запряженная шестеркой вороных, которыми правили два кучера в ливреях; двое слуг, тоже в ливреях, стояли на задней подножке. Процессия включала еще две кареты, множество слуг и конюхов, которые погоняли нескольких покрытых попонами породистых лошадей и чудесного полутораметрового черного жеребца.