Скандальный брак | страница 31
Анна собралась с духом.
— Я хочу, чтобы ты уехал, — решительно обрезала она. — Ты не можешь оставаться в Уэверли Холл.
Дом пристально и сурово посмотрел на нее.
— Да, ты все ясно мне сказала. Но, может быть, мои планы изменились.
— Мне нет дела до твоих планов! — воскликнула она и, услышав в своем голосе истерические нотки, постаралась взять себя в руки. — Для нас обоих будет лучше, если ты немедленно уедешь.
Его улыбка обдала ее холодом.
— Чего ты боишься, Анна?
— Не тебя, если ты на это намекаешь.
Он скрестил руки на груди и оглядел жену долгим оценивающим взглядом.
— Я остаюсь. По крайней мере, на некоторое время.
— Тебя уговорила Кларисса?
— Нет. — Он продолжал разглядывать ее. — В имении много дел, к тому же нужно нанять нового управляющего и разобраться с прислугой. — Похоже, Дома забавлял этот разговор.
— Нет, — возразила Анна. Ее всю трясло. — Я не хочу, чтобы ты оставался.
— Я вынужден тебе напомнить, что этот дом принадлежит мне. Ты не можешь приказать мне уехать отсюда. Кроме того, Анна, — он обворожительно улыбнулся, — по закону ты тоже принадлежишь мне, и неважно, считаешь ты себя моей женой или нет.
— Нет, — ответила она, и ее сердце вновь гулко забилось. — Нет.
— Нет? — передразнил он. — А что это у тебя на безымянном пальце? Разве не обручальное кольцо?
— Я этого не отрицаю. Да, по закону я твоя жена, несмотря на то, что мы не видели друг друга с того момента, как поженились.
— Если ты хотела заставить меня почувствовать вину, то своей цели достигла.
— Я не этого хотела.
— Тогда в чем же дело?
Анна набрала полные легкие воздуха.
— Это не твой дом, — почти шепотом выдохнула она.
На его лице не дрогнул ни единый мускул.
— Прости, что?
Анна облизнула вмиг пересохшие губы. Как ей не хотелось самой говорить ему об этом, да еще при таких обстоятельствах!
— Этот дом мой.
— Что? — Он непонимающе уставился на нее.
Анна выпрямилась.
— Это правда.
— Ты хочешь сказать, что меня лишили наследства? — Доминик не верил своим ушам.
Анна всплеснула руками;
— Нет! Только особняка. Видишь ли, по дарственной я стала единственной его владелицей.
— Я ничего об этом не слышал, — недоуменно произнес он — Это абсурд. Уэверли Холл принадлежал моему отцу. Кто мог передать этот дом по дарственной моей жене? Я тебе не верю!
— Это сделал герцог Рутерфорд, — запинаясь, произнесла Анна.
Его глаза внезапно блеснули, и он вплотную подошел к ней.
— Рутерфорд!
Анна отступила на шаг назад.
— Да.
Выражение его лица изменилось, казалось, он верит и не верит тому, что она сказала.