От всего сердца | страница 35
— Ты опять таращишься на меня, — заметил Грей.
— Извините. — Детали портрета, которые она пыталась припомнить, ускользали от ее мысленного взора. Жаль, что она не ознакомилась с наброском более внимательно. Андерсон заверил Беркли, что это не так уж важно, но теперь, когда выяснилось, что он ошибался, газетная вырезка исчезла вместе с ним. — Я что-то сделала не так? — спросила Беркли. — Простите, я не хотела вас оскорбить.
— Ты не ответила на мой вопрос.
— По поводу моего отъезда?
— Именно.
— Я остаюсь в Сан-Франциско.
— Значит, ты соврала, сказав, будто хочешь уехать?
— Я передумала. И, тем не менее, должна передать на корабль письмо. Вы поможете мне?
Грей понимал, что должен ответить отказом. Он уже видел: эта девица сулит одни неприятности, и этого было вполне достаточно, чтобы отделаться от нее. Вдобавок к тому, что она лгунья и ведет себя наивнее слепого котенка, у нее были зеленые и чарующе-неотразимые глаза, каких не встретишь в природе. Они сверкали ярче изумрудов, превосходили насыщенностью цвета весеннюю листву и казались бездонными.
И даже то, что от нее несло рыбой, не имело никакого значения.
— Теперь вы таращитесь на меня, — заметила Беркли. Грей действительно смотрел на нее в упор.
— Так вы поможете мне? — спросила она.
— Да.
Беркли застенчиво улыбнулась Грею и потупилась, смущенная его пристальным взглядом:
— Спасибо.
Грей почувствовал себя так, словно только что подписал договор с одним из самых ловких приспешников дьявола. Но в чем бы ни заключался предмет их сделки, речь о его душе не шла. У него не было души, которую он мог бы запродать.
— Отойди-ка, — сказал Грей.
Беркли вопросительно посмотрела на него.
— Стань с подветренной стороны.. — Увидев, что Беркли не шевелится, он ткнул пальцем себе в нос. — От тебя несет рыбой.
— Ох! — Она отодвинулась на несколько шагов. — Так лучше?
Грей кивнул.
— Идем. И ради Бога, молчи, чтобы никто не расслышал твой голос.
Беркли последовала за Греем на некотором отдалении. Кошка вновь увязалась за ней.
Грей остановился у нанятой им шлюпки.
— Жди здесь. — Он прыгнул в лодку. Как только его ноги коснулись палубы, Грей повернулся и увидел, что девушка держит кошку, а та облизывает ее лицо. — Брось кошку, — распорядился Грей.
Беркли опустила ее на землю и оттолкнула ногой. Кошка отбежала метра на полтора, обернулась и вновь начала подкрадываться к голой ступне девушки.
Грей покачал головой.
— Где твой башмак?
— Не знаю. — Беркли обвела взглядом причал, а кошка набросилась на ее ногу. Как только влажный, чуть шершавый кончик языка коснулся внутренней стороны ступни, по телу девушки пробежала дрожь.