Нищий лорд | страница 43



— Кошелек? Кошелек? Ты хочешь, чтобы я дал тебе денег? Где мы? Я должен заплатить пошлину за проезд по частным владениям?

— Нет, дорогой, этот… э-э… джентльмен требует, чтобы ты отдал ему деньги.

— Конечно, конечно, они где-то здесь. Он принялся неуверенно похлопывать себя по бокам и наконец вытащил из кармана своих атласных бриджей большой кошелек. Дама взяла его и протянула лорду Корбери. Старый джентльмен тем временем закрыл глаза и снова погрузился в сладкий сон.

— Мой муж очень плохо видит, — сочла нужным объяснить дама.

— А теперь ваши драгоценности, — потребовал лорд Корбери.

Она заколебалась, устремив на него взгляд своих темных глаз. Потом очень тихо произнесла:

— Пожалуйста… пожалуйста, не отбирайте их! Это все, что у меня есть. Они так много для меня значат! Я отдам вам все… все, что вы пожелаете… лишь бы не расставаться с моими изумрудами.

Последовало небольшое молчание, а потом лорд Корбери сказал своим обычным голосом, в котором сквозила тень усмешки:

— Все?

Ее ресницы затрепетали, а на губах запорхала легкая улыбка.

— Все… в пределах разумного, — мягко проговорила она.

Лорд Корбери стянул черный шарф с подбородка. Он с улыбкой наклонился к ней, ее губы оказались всего в нескольких дюймах от его лица. Она даже не попыталась уклониться. Более того, она сама сделала движение ему навстречу, а когда их губы соприкоснулись, обняла его рукой за шею и притянула еще ближе к себе.

Это был долгий, страстный поцелуй. Глядя на них, Фенелла испытала внезапную боль, будто ей вонзили в сердце кинжал.

Ее пистолет был все еще направлен на кучера, но она не могла оторвать взгляда от парочки, сплетенной в тесном объятии в глубине кареты всего в нескольких футах от нее.

Она никогда не предполагала, что будет испытывать такие муки при виде того, как Периквин целует другую женщину.

Она видела, как он ухаживал за Хетти, она знала, чем они занимались, когда уединялись в беседке, но думать — это одно, а видеть своими глазами — совсем другое.

В этот момент она поняла, что готова расстаться с надеждой на вечное спасение, лишь бы Периквин хоть один раз так ее поцеловал.

То, как он обнял эту женщину, как страстно слились их губы, превосходило ее самые буйные фантазии.

Ей было трудно дышать, боль в сердце усиливалась с каждой секундой. Казалось, что время остановилось и она целую вечность наблюдает за тем, как Периквин целует эту незнакомку. Наконец они разомкнули объятия.

— Вы прелестны, — хрипло пробормотал лорд Корбери.