Серебряный каньон | страница 44



В форте Кончо, в Техасе, был, помнится, такой майор — Лео д'Арси. Проницательный, смышленый офицер, опытный служака. Конечно, он мог оказаться однофамильцем, однако мне казалось, что родом майор д'Арси был из Вирджинии. Братом Арнольда он никак не мог быть — разве что намного старшим. Скорее, отцом или дядей. Разумеется, я мог ошибаться, но все-таки это было зацепкой. И надо же было с чего-то начинать.

Мы накосили сена для лошадей, и к тому времени, как взошла луна, сидели и неторопливо ужинали.

— Завтра я хочу поехать в Силвер-Риф, Малвени. Надо послать пару телеграмм.

— Отправляйтесь спокойно. Я тут управлюсь. — Он посмотрел вниз, на залитую лунным светом промоину. — Хорошее место. Хотелось бы тут остаться.

— Почему бы и нет? Мне нужна помощь.

Я рассказал Малвени, что ночью сюда наезжал Морган Парк, и по выражению лица понял, что ему это очень не понравилось. Нам надо было соблюдать максимальную осторожность.

Завернувшись в одеяло, я долго лежал, глядя на звезды. Костер угасал… Где-то тявкал на луну койот… Вопросительно прокричал перепел…

Малвени повернулся и пробормотал что-то во сне. Все вокруг было неподвижно и спокойно.

И снова передо мной встало лицо Моргана Парка — квадратное, грубое и значительное. Оно выражало силу и мощь — но что скрывалось за ним? Что было в этом человеке? Кто он? Откуда появился? На что здесь рассчитывает?

И что приключилось с Арнольдом д'Арси?

Снова вдалеке прокричал койот… Дым медленно поднимался над угольями костра… Веки мои понемногу тяжелели…

Глава 11

Объехав Хеттен-Пойнт на достаточно большом расстоянии, я, преодолев пересеченную местность, где не было ничего, кроме голых скал и песка, добрался до дороги, ведущей в Силвер-Риф. По пути мне не встретилось ни души.

Было очень жарко и тихо. Зазубренные гребни словно вырастали из-под земли; покрывавшие их складки и трещины были полны нанесенного ветром белого песка. То и дело передо мной вставали пыльные смерчики, танцуя и извиваясь в дрожащем от жары воздухе, а вдали начали проступать крыши города.

В знойной тишине не было слышно ни единого звука, кроме стука лошадиных копыт по хорошо утоптанной тропе. Я неторопливо спускался по склону к Силвер-Рифу.

Город был хаотично разбросан вдоль главной — и единственной — улицы. Здесь были обычные для городков Запада салуны, магазины, церкви и жилые дома. Внимание мое привлекала вывеска «Элк Хорн»; я направил Серого в тень перед салуном и спешился.

— Ржаного?