Проблемы с прислугой | страница 30



О, мне никогда не нужна была служанка, а вот мужчина в доме пригодится.

Уэбстер мог поклясться, что слово "дом" прозвучало с большой буквы.

Глава 9

На следующее утро Уэбстер прихватил на работу пустую сумку для продуктов, как было принято у его собратьев на Юге. Только те таскали в своих сумках хозяйскую еду, а он - совершено несъедобные деревяшки.

Он уже придумал, какую записку вечером напишет мистеру Аттербери. Вроде того: хотя хозяин думает, что починил стремянку, нижеподписавшийся всё-таки считает её опасной и взял на себя смелость вообще убрать эту ступеньку, чтобы мистер Аттербери не сломал себе шею. С уважением, и т. д.

Проблема была в том, что мистер Аттербери прекрасно починил стремянку, мисс Джулия не зря называла его "мистера Почини-ка". Он был донельзя запасливым: найти среди ночи в городе кусок дерева для ремонта... Работа сделана на славу - ступенька окаймлена металлическими скобками и покрыта резиной, на неё можно было инструмент. Но хотя всё это было очень красиво, Уэбстер больше интересовался старой ступенькой. Он нашёл её в мусорном ведре, вытащил, надев специально принесенные перчатки, и спрятал в сумку.

Должно быть, мистер Аттербери плотничал всю ночь - постель его была нетронута, так что убирать её не пришлось. Единственный предмет, который Уэбстер протёр бы с большим уважением, отсутствовал: ружье над туалетным столиком больше не висело.

Уэбстер стоял на стремянке, когда в комнату влетела мисс Джулия.

Вы уже завтракали, мисс? - спросил он. - Я кое-что купил, так что могу вам предложить нечто посущественней, чем вчера.

Перед тем, как ответить, девушка достала из сумки носовой платок и высморкалась.

- Кофе, - попросила она. - Только кофе, и составьте мне компанию.

С удовольствием, - старик спустился с лестницы.

Если бы вы были Стеллой, - вздохнула она.

Уэбстер обладал орлиным зрением и сразу понял, что она плакала. Джулия провела его в кухню, села и продолжила свои рыдания с того, на чем остановилась.

Успокойтесь, мисс Джулия, - увещевал он, включая кофеварку. - Не выношу, когда женщина плачет, особенно о том, кто этого не стоит. Мистер Хейринг не стоит ваших слёз.

Как вы догадались, что я плачу из-за него?

У меня острый слух, мисс. - Уэбстер постучал себя по уху. - Такой музыкальный, что я могу распознать ми-бемоль верхней октавы, а заодно понять, что леди плачет о жалком никчёмном типе.

Он не никчёмный!

Позволю с вами не согласиться. У меня есть ещё и зрение. - Он указал на левый глаз, хотя и правый был хорош. - Оно многое говорит мне о людях, причем с первого взгляда. Иногда обстоятельства вынуждают меня думать, что я ошибся, но всегда выясняется, что я был прав. Один взгляд - и я понял о мистере Хейринге все.