Ученик пекаря (Книга Слов - 1) | страница 66
Воспрянув духом, Джек зашагал дальше. Между стволами наметилось что-то вроде тропинки, и Джек вверился ей.
Немного времени спустя он услышал женский голос, кричащий:
- На помощь! На помощь!
Джек без колебаний устремился на крик и очутился на просеке. Впереди какой-то мальчишка наскакивал с ножом на женщину. Не теряя времени, Джек поспешил ей на помощь. Мальчишка тут же бросился в лес. Джек побежал было за ним, но тот мигом исчез из виду. Повернувшись к женщине, Джек увидел перед собой совсем юную девушку.
- Вы ранены, госпожа? - спросил он, подойдя к ней.
- Не беспокойтесь, прошу вас, это только царапина. Нож порезал ей запястье.
- Пожалуйста, позвольте мне помочь вам. Не такая уж это царапина.
- Не в ране дело, - холодно ответила девушка. - У меня отобрали кошелек.
- Вам следует вернуться в город, госпожа, и уведомить королевскую стражу. Они поймают этого парня.
Девушка восприняла его слова без особого внимания.
- Хорошо еще, что он не забрал обратно свою лошадь И оставил мне припасы. - При девушке был большой дерюжный мешок.
- Госпожа, вы должны немедля вернуться в Харвелл и заняться своей раной.
Девушка, подумав немного, ответила:
- Я никогда не вернусь в Харвелл. - Голос у нее был сильный и звонкий, и, несмотря на ее грубый плащ, Джек видел, что она знатного происхождения.
- Куда же вы держите путь?
- Вы задаете слишком много вопросов. Мне пора. - Девушка взвалила мешок на спину лошади и направилась на восток. Джеку не хотелось отпускать ее.
- Мне тоже на восток, - сказал он, подумав, что с тем же успехом может отправиться и туда.
- Я пойду одна. - Холодность ее тона смутила Джека, но он не сдался.
- В другой раз у вас и лошадь отнимут.
Девушка заколебалась, бросив быстрый взгляд синих глаз на лошадь и свои пожитки.
- Хорошо, можете проводить меня немного, пока мы не отойдем подальше от города и замка.
Некоторое время они шли молча - девушка посасывала ранку на запястье, чтобы унять кровь. Потом, к удивлению Джека, сказала:
- Пожалуй, лучше будет сойти с дороги.
Он как раз думал о том же - но что ее-то побудило это предложить? Однако ее тон не допускал вопросов.
Они сошли в лес, и Джек попытался найти тропинку, идущую вдоль дороги, но не слишком близко к ней. Клонящееся к закату солнце, пробившись между стволами, осветило лицо девушки. Джек никогда еще не видел такой чистой нежной кожи и таких больших глаз. Образ подавальщицы Финдры, доселе служившей Джеку мерилом женской прелести, утратил часть своего очарования. Теперь Джек приобщился к более уточненной, более величественной красоте - и более недоступной, чем все женщины, которых он ранее знал.