Ученик пекаря (Книга Слов - 1) | страница 66



Воспрянув духом, Джек зашагал дальше. Между стволами наметилось что-то вроде тропинки, и Джек вверился ей.

Немного времени спустя он услышал женский голос, кричащий:

- На помощь! На помощь!

Джек без колебаний устремился на крик и очутился на просеке. Впереди какой-то мальчишка наскакивал с ножом на женщину. Не теряя времени, Джек поспешил ей на помощь. Мальчишка тут же бросился в лес. Джек побежал было за ним, но тот мигом исчез из виду. Повернувшись к женщине, Джек увидел перед собой совсем юную девушку.

- Вы ранены, госпожа? - спросил он, подойдя к ней.

- Не беспокойтесь, прошу вас, это только царапина. Нож порезал ей запястье.

- Пожалуйста, позвольте мне помочь вам. Не такая уж это царапина.

- Не в ране дело, - холодно ответила девушка. - У меня отобрали кошелек.

- Вам следует вернуться в город, госпожа, и уведомить королевскую стражу. Они поймают этого парня.

Девушка восприняла его слова без особого внимания.

- Хорошо еще, что он не забрал обратно свою лошадь И оставил мне припасы. - При девушке был большой дерюжный мешок.

- Госпожа, вы должны немедля вернуться в Харвелл и заняться своей раной.

Девушка, подумав немного, ответила:

- Я никогда не вернусь в Харвелл. - Голос у нее был сильный и звонкий, и, несмотря на ее грубый плащ, Джек видел, что она знатного происхождения.

- Куда же вы держите путь?

- Вы задаете слишком много вопросов. Мне пора. - Девушка взвалила мешок на спину лошади и направилась на восток. Джеку не хотелось отпускать ее.

- Мне тоже на восток, - сказал он, подумав, что с тем же успехом может отправиться и туда.

- Я пойду одна. - Холодность ее тона смутила Джека, но он не сдался.

- В другой раз у вас и лошадь отнимут.

Девушка заколебалась, бросив быстрый взгляд синих глаз на лошадь и свои пожитки.

- Хорошо, можете проводить меня немного, пока мы не отойдем подальше от города и замка.

Некоторое время они шли молча - девушка посасывала ранку на запястье, чтобы унять кровь. Потом, к удивлению Джека, сказала:

- Пожалуй, лучше будет сойти с дороги.

Он как раз думал о том же - но что ее-то побудило это предложить? Однако ее тон не допускал вопросов.

Они сошли в лес, и Джек попытался найти тропинку, идущую вдоль дороги, но не слишком близко к ней. Клонящееся к закату солнце, пробившись между стволами, осветило лицо девушки. Джек никогда еще не видел такой чистой нежной кожи и таких больших глаз. Образ подавальщицы Финдры, доселе служившей Джеку мерилом женской прелести, утратил часть своего очарования. Теперь Джек приобщился к более уточненной, более величественной красоте - и более недоступной, чем все женщины, которых он ранее знал.