Измена (Книга Слов - 2) | страница 27



Дверь распахнулась, и на пороге возникли люди.

- Где этот ублюдок? - спросил первый и самый высокий из них.

Мелли крепко стиснула руки, вскинула голову и спросила со всей доступной ей храбростью:

- О ком это вы?

Человек на миг растерялся, но тут же пришел в себя.

- Не играй словами, девушка, не то договоришься до могилы. - Он понизил голос, и Мелли узнала интонации лица, облеченного властью. Говори, куда девался мальчишка, убивший одного из моих людей. - По его знаку вперед выступил другой человек - с обшитой кожей дубинкой.

- Я надеялась, господа, что вы мне сами об этом скажете, будь я проклята, если я знаю. - Увидев удивление на лицах, Мелли стала ковать железо, пока горячо. - Утром он ушел и унес все мои деньги. Как найдете, всыпьте ему и за меня тоже.

Вошел еще один, и в курятнике негде стало повернуться. Мелли узнала того, кто бежал отсюда по снегу четыре дня назад, и сердце ее упало, когда он сказал:

- Не верьте ни единому ее слову, капитан. Она кричала, предупреждая того черта, - она с ним заодно.

- Ну, - сказал капитан с брезгливым выражением лица, - что ты на это скажешь?

У Мелли сложилось отчетливое впечатление: капитан знает, что она лжет, и только забавляется на ее счет. Тем не менее она продолжала:

- А что тут скажешь, сударь? Разве вам никогда не доводилось оттаскивать в сторону от лошадиных копыт хотя бы и неприятного вам человека?

Капитан проворчал:

- Я вижу, женщины в Королевствах так же языкасты, как упрямы их мужчины.

- За мужчин я говорить не могу - ну а за женщин спасибо. Вам, наверно, приятно для разнообразия поговорить с такой, которая не блеет, как коза.

Капитан расхохотался при этом намеке на склонность к бесконечным жалобам, которую приписывали халькусским женщинам, но тут кто-то окликнул снаружи:

- Капитан! Там на снегу следы. Похоже, будто что-то тащили волоком.

- Этот негодяй украл мои припасы, - поспешно вмешалась Мелли. - Все сыры, запасенные на зиму. - Она поняла, что Джек оттащил куда-то труп и что об этом лучше не упоминать.

Капитан оставил ее слова без внимания.

- Сколько времени этим следам?

- Похоже, свежие, капитан. Им не больше двух часов.

- Ну так ступай по ним, дубина, и еще пятерых прихвати. Все прочие выйдите - а я тут потолкую с этой лисичкой.

Джек шевельнул головой, стараясь рассмотреть того, кто ему угрожал. Лезвие сильнее надавило на шею, и по ней потекла струйка крови. Закоченевший Джек не чувствовал боли и не мог сказать, глубока ли рана. Второй нож уперся ему в спину.