Тайная любовь | страница 15



Когда речь заходила о туалетах для ее дочерей, Сирина менялась до неузнаваемости: она становилась требовательной к самым мелким деталям.

С чувством облегчения Алатея принялась излагать все подробности их предстоящей светской жизни. Затем, предоставив Сирине, Мэри и Элис обсуждать цвета их туалетов, Алатея обратилась к самому младшему члену семьи — смиренно сидевшей рядом с ней с огромной куклой на коленях сестренке.

— Ну как вы поладили сегодня с Роз, крошка?

Леди Огаста Морвеллан подняла на Алатею огромные карие глаза и доверчиво улыбнулась:

— Я прекрасно провела время в саду, но Роз, — она повернула куклу лицом к Алатее, чтобы та могла получше рассмотреть ее, — была капризной и непослушной. Мы с мисс Хелм думаем повести ее днем на прогулку.

— На прогулку? Отличная мысль. Это как раз то, что нужно. — Уладив вопросы, связанные с шитьем, Мэри, казалось, вся состоящая из развевающихся темно-каштановых кудрей и сверкающих глаз, была уже готова к новым развлечениям и открытиям. — Я начинаю чувствовать себя, как в клетке, среди всех этих улиц и площадей.

Светловолосая Элис снисходительно улыбнулась:

— Огаста ведь не захочет слушать нашу скучную болтовню, тем более что это огорчит Роз.

Малышка ответила нежной улыбкой:

— Нет, Роз нуждается в покое и тишине.

Слишком юная, чтобы разделять возбуждение остальных членов женской половины семьи, Огаста довольствовалась прогулками до ближайшей площади, чинно держась за руку мисс Хелм и разглядывая все то новое и удивительное, что можно было увидеть в городе.

— Есть ли тут место, куда мы могли бы пойти, кроме, разумеется, парка? Тенистое место с деревьями и газонами?

Сияющие глаза Мэри остановились на лице Алатеи.

— По правде говоря… — вслух размышляла Алатея, — здесь есть один парк, особенный, где вы будете чувствовать себя как в деревне — там тихо, спокойно, не слышно город-ского шума.

— Звучит заманчиво, — воскликнула Элис, — едем туда!

— А мы отправимся на Бонд-стрит! — сказал Джереми, отодвигая свой стул.

Чарли и граф решили последовать его примеру. Граф улыбнулся своим многочисленным дамам:

— Я забираю этих молодцов на весь день.

— Хочу поучиться боксировать! — Джереми возбужденно приплясывал вокруг стола, то и дело выбрасывая в воздух кулаки, будто сражался с воображаемым противником.

Мэри и Элис тоже поднялись со своих мест, собираясь последовать за ними.

Алатея, взглянув на отца, заметила тень боли в его глазах. Она ободряюще улыбнулась ему и крепко сжала его руку: