Великосветские игры | страница 13



Ребекка не знала, кто из Бокуров вызывает у нее более острую неприязнь — отец или сын. Она холодно улыбнулась.

— Как я уже не раз повторяла, у меня нет ни малейшего желания выходить замуж. Я изменю свое решение лишь в том случае, если встречу человека, брак с которым сочту возможным.

— Будет тебе, дорогая! Все мы знаем, что ты вовсе не желаешь стать жертвой мошенника, которого прельстит твое состояние. Но если ты согласишься на мое предложение, такая участь тебе не грозит…

— Сэр, вы делаете это предложение уже не в первый раз. Я вынуждена повторить, что не желаю быть женой вашего сына.

Взгляд старшего мистера Бокура стал меланхоличным; младший сделал вид, что убит горем, и склонил голову на серебряный набалдашник трости.

— Дорогая, вы говорите не подумав. Нам можно доверять, ибо мы исходим прежде всего из ваших интересов. Вам, как незамужней молодой даме, постоянно угрожает опасность стать жертвой первого смазливого прохвоста…

Закончить он не успел. Мисс Роуэллан выпрямилась во весь рост.

— Довольно, сэр! Вы меня оскорбляете. Как вам могла прийти в голову столь абсурдная мысль? Прошу прекратить подобные намеки раз и навсегда. Добавлю, что если привлекательность так опасна, то со стороны вашего сына мне ничто не угрожает.

Юный мистер Бокур чуть не расплакался.

— Кузина, умоляю, успокойтесь!

— Я совершенно спокойна, — заявила Ребекка, не меняясь в лице. — Прежде чем мы наговорим друг другу слов, о которых потом будем жалеть всю жизнь, прошу вас обоих уйти и не возвращаться — до тех пор, пока вы не откажетесь от мысли выдать меня замуж за человека, которого я не люблю и не могу уважать. — С этими словами она покинула комнату.

Оба мужчины были настолько ошеломлены, что пришли в себя не сразу.

— Нам лучше уйти, — наконец прохныкал сын.

— Ни в коем случае! — взревел его отец. — Мы немедленно потребуем встречи! Если бы не ее деньги, я ни за что не согласился бы женить тебя на этой мегере, — и он двинулся к двери, увлекая за собой упирающегося сына.

В коридоре их встретил дворецкий, за которым следовал дюжий лакей.

— Мадам приказала проводить вас, — заявил дворецкий с непроницаемым видом. Не замечая, что мистер Бокур-старший кипит от негодования, дворецкий продолжал с таким видом, словно привык выставлять из дома разъяренных джентльменов: — Иначе я не ручаюсь за последствия.

Мистер Бокур-старший был вынужден смириться, но злобно пробормотал себе под нос:

— Нет, я этого так не оставлю. Я не потерплю подобного обращения!