Остров Пантеры | страница 31



— Ради всего святого, чем вы там занимались? — спросил он сквозь зубы.

Глаза Виктории сверкнули, когда она взглянула на него.

— Вам в самом деле нужен ответ? Я полагаю, вы и сами все прекрасно видели.

Его челюсть угрожающе выдвинулась вперед.

— Подглядывать — не мое хобби.

— Тогда что же вы делали в моей ванной?

Он холодно усмехнулся, положив ее на постель.

— Это моя ванная. И я бы очень хотел не видеть в ней теряющих сознание больных.

— Это же смешно! — Она повысила голос, видя, что он направляется назад в ванную. — Все было прекрасно, пока вы не ворвались и не напугали меня до смерти.

Рорк снова появился с банным полотенцем в руках.

— Говорил я или нет, чтобы вы позвонили, если понадобится помощь?

— Мне не нужна была помощь. Я только… — Дальше не последовало ни звука, поскольку Рорк закутал ее голову банным полотенцем. Виктория выпуталась, обернула волосы полотенцем и продолжила: — Я просто принимала душ, вот и все. А вы говорите так, будто я…

— Это была глупая идея.

Виктория почувствовала, что от негодования ее щеки заливает румянец.

— Видите ли, я знаю, что вы привезли меня в свой дом…

— Только потому, что у меня не было другого выбора.

— Можете вы быть хоть чуточку полюбезнее?

— Всегда любил прямоту. — Он подошел к окну и открыл его, впустив теплый, пахнущий морем воздух. — Если бы я мог сделать что-то другое, я бы это сделал.

Она вздернула подбородок.

— Если так, то почему вы не отвезли меня в больницу?

Он усмехнулся.

— На этом острове нет больницы.

— Ну, тогда вы могли бы отвезти меня в гостиницу. Или в отель. Или…

Рорк сунул руки в карманы.

— Я бы с удовольствием сделал это, если б таковые здесь имелись.

Виктория нахмурилась.

— Не понимаю. Что же это за остров в таком случае?

Он широко улыбнулся.

— Это частный остров.

— Ну, а другие домовладельцы… — Она запнулась растерянно. — Что тут забавного, черт побери? Над чем вы смеетесь?

— Остров Пантеры мой, — сказал он насмешливо. Она с изумлением уставилась на него.

— Ваш? Вы хотите сказать, что владеете им?

— Вот именно. — Он засмеялся. — Весь, целиком и полностью, он мой.

— Понятно. — Она перевела дух. — Ну, тогда, — сказала она неохотно, — я должна быть благодарна вам за то, что вы приютили меня прошлой ночью. Но…

— Вы приехали сюда две ночи назад, Виктория.

Она широко раскрыла глаза.

— О чем вы говорите?

Рорк переступил с ноги на ногу и скрестил руки на груди.

— Разве вы не помните?

— Нет, — сказала она едва слышно. — Не помню. Вы говорите, что я… я проспала целых… целых…