Остров Пантеры | страница 31
— Ради всего святого, чем вы там занимались? — спросил он сквозь зубы.
Глаза Виктории сверкнули, когда она взглянула на него.
— Вам в самом деле нужен ответ? Я полагаю, вы и сами все прекрасно видели.
Его челюсть угрожающе выдвинулась вперед.
— Подглядывать — не мое хобби.
— Тогда что же вы делали в моей ванной?
Он холодно усмехнулся, положив ее на постель.
— Это моя ванная. И я бы очень хотел не видеть в ней теряющих сознание больных.
— Это же смешно! — Она повысила голос, видя, что он направляется назад в ванную. — Все было прекрасно, пока вы не ворвались и не напугали меня до смерти.
Рорк снова появился с банным полотенцем в руках.
— Говорил я или нет, чтобы вы позвонили, если понадобится помощь?
— Мне не нужна была помощь. Я только… — Дальше не последовало ни звука, поскольку Рорк закутал ее голову банным полотенцем. Виктория выпуталась, обернула волосы полотенцем и продолжила: — Я просто принимала душ, вот и все. А вы говорите так, будто я…
— Это была глупая идея.
Виктория почувствовала, что от негодования ее щеки заливает румянец.
— Видите ли, я знаю, что вы привезли меня в свой дом…
— Только потому, что у меня не было другого выбора.
— Можете вы быть хоть чуточку полюбезнее?
— Всегда любил прямоту. — Он подошел к окну и открыл его, впустив теплый, пахнущий морем воздух. — Если бы я мог сделать что-то другое, я бы это сделал.
Она вздернула подбородок.
— Если так, то почему вы не отвезли меня в больницу?
Он усмехнулся.
— На этом острове нет больницы.
— Ну, тогда вы могли бы отвезти меня в гостиницу. Или в отель. Или…
Рорк сунул руки в карманы.
— Я бы с удовольствием сделал это, если б таковые здесь имелись.
Виктория нахмурилась.
— Не понимаю. Что же это за остров в таком случае?
Он широко улыбнулся.
— Это частный остров.
— Ну, а другие домовладельцы… — Она запнулась растерянно. — Что тут забавного, черт побери? Над чем вы смеетесь?
— Остров Пантеры мой, — сказал он насмешливо. Она с изумлением уставилась на него.
— Ваш? Вы хотите сказать, что владеете им?
— Вот именно. — Он засмеялся. — Весь, целиком и полностью, он мой.
— Понятно. — Она перевела дух. — Ну, тогда, — сказала она неохотно, — я должна быть благодарна вам за то, что вы приютили меня прошлой ночью. Но…
— Вы приехали сюда две ночи назад, Виктория.
Она широко раскрыла глаза.
— О чем вы говорите?
Рорк переступил с ноги на ногу и скрестил руки на груди.
— Разве вы не помните?
— Нет, — сказала она едва слышно. — Не помню. Вы говорите, что я… я проспала целых… целых…