Кратер Десперадо | страница 29




— Вот как… вот как… — от резкого движения самогонка выплеснулась на стол. — Я хочу знать, что скажут мои люди.


Иероним кивнул в сторону охотников, предоставляя им слово. Те лишь переглядывались и бормотали что-то вполголоса, потом один из них встал со своего места и решительно заявил:


— Что же мы, как жалкие шавки, будем сидеть, пока какой-то ублюдок наших режет? Они что, недостойны мести? Закопали и забыли? Я за то, чтобы выпустить кишки уродам!


Все повскакивали с мест. Немногочисленные протесты потонули в хоре мстительных выкриков. Иероним поднял руку, призывая к молчанию.


— Хорошо. Я понял. Но вот зачем это тебе, а? Погибшие от руки Вернона люди — никто для тебя. Почему ты так хочешь чтобы мы мстили?


— Вернон и мой враг. Он работал против моего клана.


— Я хочу услышать от вас клятву.


Ральф замялся, не осмеливаясь клясться в том, что они не собирались выполнять. Кронт, заметив его нерешительность, твердо сказал:


— Я клянусь, что мы сделаем все, чтобы отомстить Вернону. Клянусь Светом Всеединым и жизнью моей матери.


— Твой господин клясться не желает?


— Он дал обет. Моей клятвы для тебя достаточно? — холодно спросил Кронт.


Иероним, подумав, кивнул. Охотники шумно заговорили, довольные его выбором, но голос Тарры заставил их затихнуть:


— Я не позволю вам идти!


— Молчи. Это мужское дело, Тарра, и у тебя нет права…


— У меня больше прав, чем у всех вас вместе взятых! Никто никуда не идет.


Она подалась вперед, будто прожигая Иеронима взглядом слепых глаз. Охотник хотел возразить, но не смог, только покачал головой. Тарра поднялась в звенящей тишине, считая разговор законченным. Все молча ждали, пока она уйдет, и едва за женщиной закрылась дверь, охотники шумно заспорили. Иероним мрачно налил себе еще самогонки — он выглядел подавленным, но, когда остальные угомонились, сказал:


— Месть — не ее дело. Раз мы решили, мы пойдем. Хотя и жаль, что она против…


— Я поговорю с ней, — Кронт, мимоходом подмигнув Ральфу, последовал за Таррой.


Дождя не было, над землей бушевал ветер. Сдирал последние листья с деревьев, гнал по небу растрепанные облака. Лес у Форпоста скрипел и стонал.


Плащ развевался за спиной Тарры, как рваные крылья. Она прошла по улице, быстро и уверенно. Мертвые листья кружились у ее ног, поднятые с земли порывами холодного ветра. У башни Форпоста женщина остановилась, провела рукой по заиндевевшей стене, нащупывая дверь. Поднялась по винтовой лестнице.


Тарра стояла, положив руки на старые перила. Дерево казалось теплым на ощупь, в то время как сверху изливался леденящий холод. Девять призрачных лун стали еще ярче с вечера.