Виргинцы (книга 2) | страница 14
— Я почитаю своим долгом засвидетельствовать мое почтение дяде и кузинам и поблагодарить вас, сударыня, за то гостеприимство, которое вы соизволили оказать моему брату.
— Мы сделали не так уж много, племянник, однако все, что было в наших силах, разрази меня гром! — восклицает добросердечный сэр Майлз. — Все, что в наших силах.
— Я должным образом оцениваю это, сэр, — говорит мистер Уорингтон без улыбки, обводя серьезным взглядом все семейство.
— Так дай же мне твою руку. Ни слова больше, — говорит сэр Майлз. — За кого ты нас принимаешь, разве я каннибал какой-нибудь, чтобы не оказать гостеприимства сыну моего дорогого брата? Вот что, друзья, милости прошу отведать у нас молодого барашка сегодня в три часа. Это мой сосед, Том Клейпул, сын сэра Томаса Клейпула, баронета, моего дорогого друга. Что скажешь, Том, — составишь нам компанию? Ты ведь не раз пробовал наше пиво, мой мальчик.
— Да, пробовал, сэр Майлз, — отвечает Том без особого восторга.
— Так ты отведаешь его снова, мой мальчик, отведаешь снова! Что у нас сегодня на обед, леди Уорингтон? Пища у нас простая, но сытная, друзья… простая, но сытная!
— Мы, к сожалению, не можем сегодня воспользоваться вашим приглашением, сэр, мы обедаем с одним другом, который проживает в доме лорда Ротема, вашего соседа. С полковником Ламбертом, вернее — с генерал-майором Ламбертом, ибо он только что был произведен в этот чин.
— И с его дочками, надо полагать, — такие простенькие, сельские барышни, — говорит Флора.
— Да, я как будто видела двух каких-то безвкусных простушек, — говорит Дора.
— Лучше их не сыщется девушек во всей Англии! — неожиданно выпаливает Гарри, хотя никто из присутствующих не удостоил его пока ни единым словом. Он уже, как вы понимаете, низвержен с престола, его уже вроде как бы и нет, он стал невидим для окружающих.
— О, в самом деле, кузен? — говорит Дора, бросая взгляд на молодого человека, который сидит с пылающими щеками, сгорая от столь унизительного обращения и не зная, как на него отвечать и отвечать ли вообще. — О, в самом деле, кузен? Вы чрезвычайно милосердны… Да нет, вы просто счастливец, право! Вы видите ангелов там, где мы видим лишь самых заурядных, самых незначительных особ. Я, конечно, представления не имела о том, кто были эти нелепые создания, восседавшие в карете лорда Ротема, — я узнала только роскошные ливреи его слуг. Но если это были три ангела, я умолкаю.
— Мой брат очень доверчив, — вступает в разговор Джордж. — И часто ошибается в своих суждениях о дамах.