Взаимное влечение | страница 85



Она сразу поняла, что настроение у него ужасное. Она видела это по его напряженной фигуре и сжатым зубам.

– Ладно, леди, мы отпускаем его на ваше попечение.

– Спасибо, сэр.

Один из полицейских, одетых в форму, повернулся к Сэму:

– Как я уже сказал, мы сожалеем о случившемся. В тот момент было невозможно поверить, что вы полицейский. Там был настоящий сумасшедший дом.

– Но ведь я вам сказал, кто я, – процедил Сэм сквозь зубы.

– Да, вы сказали. Но мы не можем верить всем на слово. Вы же должны это понять.

Сэм фыркнул и потер запястья. Они надевали на него наручники, с ужасом поняла Тери. Трудно придумать что-нибудь более унизительное для полицейского. Особенно для такого преданного своему делу полицейского, как Сэм Купер.

– Пойдем. – Он грубо взял ее за локоть и повел к двери. – Хватит с меня Стиллуотера. Я хочу вернуться домой.

Он молча вел машину к дому. Его спокойствие было маской, внутри у него все кипело. Когда они остановились перед бревенчатым домом, Тери собралась с духом:

– Я пока не хочу уезжать.

Он повернулся к ней, и блеск в его глазах не сулил ничего хорошего.

– Я хочу, чтобы ты успокоился. Мы же за этим сюда приехали, не так ли?

Он ударил кулаком по рулю:

– О да, и отдых получился лучше некуда, правда? Мне надо в Миннеаполис, помогать сержанту в расследовании, а не влезать в неприятности в Стиллуотере.

– Нет, ты не прав. Они в состоянии справиться сами. Ты не единственный полицейский в Миннеаполисе.

Он откинулся на спинку сиденья, затем долго смотрел в окно, за окном не было ничего интересного.

– Моя гордость наконец-то получила урок, не так ли? – произнес он.

Он медленно выбрался из машины и, не оборачиваясь, побрел куда-то в темноту, потому что уже сгустились сумерки.

Тери инстинктивно поняла, что какое-то время ему нужно побыть одному, разобраться в своих чувствах и мыслях, чтобы никто не наблюдал за ним, особенно она, которая видела его насквозь и прекрасно знала, о чем он думает. Он был слишком сейчас уязвим.

Она медленно выбралась из машины и пошла в дом, со вздохом посмотрев в том направлении, куда ушел Сэм, и гадая, скоро ли он вернется.

Она потерла свои воспаленные глаза и принялась искать дрова для камина и какую-нибудь зажигалку. В этой комнате они провели совсем мало времени, думала она, взглянув мимоходом на дверь спальни и на кровать, которую она успела заботливо заправить, тщательно расстелив поверх простыней старое самодельное одеяло.

Она нашла дрова в углу; рядом лежали газеты и спички. Тери вернулась к камину. Да, гореть будет хорошо.